8#

Ангелы и Демоны. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Ангелы и Демоны". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 633 книги и 1879 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 15 из 437  ←предыдущая следующая→ ...

Kohler coughed and wiped his mouth on a white handkerchief as he fixed his dead gray eyes on Langdon.
Колер закашлялся, вытер губы белоснежным платком и бросил на Лэнгдона пронзительный взгляд своих мертвенно-серых глаз.
"Please hurry."
- Вас не затруднит поторопиться?
His wheelchair seemed to leap across the tiled floor.
Кресло рванулось по мраморному полу.
Langdon followed past what seemed to be countless hallways branching off the main atrium.
Every hallway was alive with activity.
Лэнгдон поспешил за ним мимо бесчисленных коридоров, в каждом из которых кипела бурная деятельность.
The scientists who saw Kohler seemed to stare in surprise, eyeing Langdon as if wondering who he must be to command such company.
При их появлении ученые с изумлением и бесцеремонным любопытством разглядывали Лэнгдона, стараясь угадать, кто он такой, чтобы заслужить честь находиться в обществе их директора.
"I’m embarrassed to admit," Langdon ventured, trying to make conversation, "that I’ve never heard of CERN."
- К своему стыду, должен признаться, что никогда не слышал о вашем центре, - предпринял Лэнгдон попытку завязать беседу.
"Not surprising," Kohler replied, his clipped response sounding harshly efficient.
- Ничего удивительного, - с нескрываемой холодностью ответил Колер.
"Most Americans do not see Europe as the world leader in scientific research.
- Большинство американцев отказываются признавать мировое лидерство Европы в научных исследованиях и считают ее большой лавкой...
They see us as nothing but a quaint shopping district–an odd perception if you consider the nationalities of men like Einstein, Galileo, and Newton."
Весьма странное суждение, если вспомнить национальную принадлежность таких личностей, как Эйнштейн, Галилей и Ньютон.
Langdon was unsure how to respond.
Лэнгдон растерялся, не зная, как ему реагировать.
He pulled the fax from his pocket.
Он вытащил из кармана пиджака факс.
"This man in the photograph, can you–"
- А этот человек на фотографии, не могли бы вы...
Kohler cut him off with a wave of his hand.
"Please.
Not here.
I am taking you to him now."
He held out his hand.
- Не здесь, пожалуйста! - гневным взмахом руки остановил его Колер.
"Perhaps I should take that."
- Дайте-ка это мне.
Langdon handed over the fax and fell silently into step.
Лэнгдон безропотно протянул ему факс и молча пошел рядом с креслом-коляской.
Kohler took a sharp left and entered a wide hallway adorned with awards and commendations.
Колер свернул влево, и они оказались в широком коридоре, стены которого были увешаны почетными грамотами и дипломами.
A particularly large plaque dominated the entry.
Langdon slowed to read the engraved bronze as they passed.
Среди них сразу бросалась в глаза бронзовая доска необычайно больших размеров.
Лэнгдон замедлил шаг и прочитал выгравированную на металле надпись:
ARS ELECTRONICA AWARD
ПРЕМИЯ АРС ЭЛЕКТРОНИКИ
For Cultural Innovation in the Digital Age
Awarded to Tim Berners Lee and CERN
for the invention of the
WORLDWIDE WEB
"За инновации в сфере культуры в эру цифровой техники" присуждена Тиму Бернерсу-Ли и Европейскому центру ядерных исследований за изобретение Всемирной паутины
Well I’ll be damned, Langdon thought, reading the text.
This guy wasn’t kidding.
"Черт побери, - подумал Лэнгдон, - а ведь этот парень меня не обманывал".
Langdon had always thought of the Web as an American invention.
Сам он был убежден, что Паутину изобрели американцы.
Then again, his knowledge was limited to the site for his own book and the occasional on line exploration of the Louvre or El Prado on his old Macintosh.
С другой стороны, его познания в данной области ограничивались нечастыми интернет-сеансами за видавшим виды
"Макинтошем", когда он заходил на сайт собственной книги либо осматривал экспозиции Лувра или музея Прадо.
"The Web," Kohler said, coughing again and wiping his mouth, "began here as a network of in house computer sites.
- Всемирная паутина родилась здесь как локальная сеть...
- Колер вновь закашлялся и приложил к губам платок.
It enabled scientists from different departments to share daily findings with one another.
- Она давала возможность ученым из разных отделов обмениваться друг с другом результатами своей повседневной работы.
Of course, the entire world is under the impression the Web is U.S. technology."
Ну а весь мир, как водится, воспринимает Интернет как очередное величайшее изобретение Соединенных Штатов.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1