показать другое слово

Слово "squint". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. squint [skwɪnt]
    1. существительное
      1. косоглазие;
        to have a bad squint сильно косить

        Примеры использования

        1. "Same fellow. The hook and the squint are still there, but his hair's gray now.
          — Точно, он остался косым, и нос у него такой же крючковатый, но волосы поседели.
          Основание. Айзек Азимов, стр. 74
        2. At last, however, we got alongside, and were met and saluted as we stepped aboard by the mate, Mr. Arrow, a brown old sailor with earrings in his ears and a squint.
          На борту нас приветствовал штурман мистер Эрроу, старый моряк, косоглазый и загорелый, с серьгами в ушах.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 46
        3. He walks to one of the card games, tips an Acute’s cards up with a thick, heavy finger, and squints at the hand and shakes his head.
          Потом подходит к какой-то кампании картежников, толстым грубым пальцем трогает карты у одного острого, смотрит в них, прищурясь, и качает головой.
          Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 11
      2. разговорное — взгляд украдкой, искоса;
        let me have a squint at it дайте мне взглянуть

        Примеры использования

        1. They stood with the cigarette smoke curling around their noses and into their eyes without making them blink or squint. "That's fifty bucks."
          Они стояли и курили, дым вился, лез им в нос и глаза, но ни один из санитаров ни разу не моргнул и не поморщился.- Это стоит пятьдесят долларов.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 10
        2. 'And sometimes it's worse still: the man has just decided to go to Kislovodsk' - here the foreigner squinted at Berlioz - 'a trifling matter, it seems, but even this he cannot accomplish, because suddenly, no one knows why, he slips and falls under a tram-car!
          А бывает и еще хуже: только что человек соберется съездить в Кисловодск, – тут иностранец прищурился на Берлиоза, – пустяковое, казалось бы, дело, но и этого совершить не может, потому что неизвестно почему вдруг возьмет – поскользнется и попадет под трамвай!
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 8
    2. глагол
      1. косить (глазами)

        Примеры использования

        1. I tried Sebastian’s door, found it locked, and hoped he was sleeping, but, when I came back from my bath, I found him sitting in the chair before my fire; he was dressed for dinner, all but his shoes, but his tie was awry and his hair on end; he was very red in the face and squinting slightly.
          Я попробовал толкнуть дверь Себастьяна, убедился, что она заперта, и от души понадеялся, что он спит, но, вернувшись к себе в комнату из ванной, застал его сидящим у моего камина. Он был совсем одет к ужину, не считая ботинок, но галстук его был повязан криво, а волосы торчали дыбом; лицо его пылало, глаза чуть заметно косили.
          Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 122
        2. He leaned over the window sill and gazed at the four uniformed men who squinted up at him.
          Он высунулся из окна и уставился на четверку одетых в одинаковую форму людей, которые, щурясь, глядели на него.
          Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 18
        3. ‘Just so,’ said Mrs. Micawber, ‘my dear Mr. Traddles, I wish to be as prosaic and literal as possible on a subject of so much importance.’ ‘—Is,’ said Traddles, ‘that this branch of the law, even if Mr. Micawber were a regular solicitor—’ ‘Exactly so,’ returned Mrs. Micawber. (‘Wilkins, you are squinting, and will not be able to get your eyes back.’) ‘—Has nothing,’ pursued Traddles, ‘to do with that.
          — Конечно, дорогой мистер Трэдльс. — Так вот, я принужден вам сказать, — продолжал Трэдльс, — что если бы даже мистер Микобер был стряпчим, то и тогда он не мог бы быть избран на такие должности.
          Жизнь Дэвида Копперфилда, рассказанная им самим. Чарльз Диккенс, стр. 634
      2. разговорное — прищуриться (от избытка света и т.п.)

        Примеры использования

        1. Langdon sat up in his empty bed and tried to clear his mind. "This… is Robert Langdon." He squinted at his digital clock.
          Лэнгдон, пытаясь привести в порядок разбегающиеся мысли, спустил ноги с кровати и скосил глаза на дисплей электронных часов.
          Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 2
        2. He kept squinting at the sun and breathing bard.
          Он щурился на солнце и тяжело дышал.
          Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 70
        3. Grandpa squinted.
          Дед Квортэрмэйн прищурился.
          Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 103
      3. смотреть искоса, украдкой (at )

        Примеры использования

        1. And... Harry squinted at the piece of paper. And unless he was imagining it, the words "I haven't forgotten" were written in a different style, as if he was trying to tell himself something...?
          И если ему не чудится, слова «я не забыл» написаны как-то по-другому: уж не намёк ли это самому себе?..
          Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 155
        2. She squinted down at the snowfields, unable to comprehend what she was looking at.
          Прищурившись, начала рассматривать снежную равнину внизу, но все равно не могла понять, что же там такое.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 50
        3. Wondering if he were sick I went over to find out—an unfamiliar butler with a villainous face squinted at me suspiciously from the door.
          Уж не заболел ли он, подумал я, и пошел узнать. Незнакомый лакей с разбойничьей физиономией подозрительно уставился на меня с порога.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 85
    3. имя прилагательное — косой, раскосый

      Примеры использования

      1. ‘I might be squint-eyed and hump-backed.
        - Я могла бы быть кривой и горбатой.
        Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 45

Поиск словарной статьи

share