4#

Остров сокровищ. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Остров сокровищ". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 756 книг и 2171 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 46 из 193  ←предыдущая следующая→ ...

"Aye, aye, sir," cried the cook, in the passage.
- Есть, сэр! - ответил повар.
"Well, squire," said Dr.
Livesey,
"I don't put much faith in your discoveries, as a general thing; but I will say this, John Silver suits me."
- Ну, сквайр, - сказал доктор Ливси, - говоря откровенно, я не вполне одобряю большинство приобретений, сделанных вами, но Джон Сильвер мне по вкусу.
"The man's a perfect trump," declared the squire.
- Чудесный малый, - отозвался сквайр.
"And now," added the doctor,
"Jim may come on board with us, may he not?"
- Джим пойдет сейчас с нами на шхуну, не так ли? - прибавил доктор.
"To be sure he may," says squire.
- Конечно, конечно, - сказал сквайр.
"Take your hat, Hawkins, and we'll see the ship."
- Хокинс, возьми свою шляпу, сейчас мы пойдем посмотреть наш корабль.
9 Powder and Arms
9. ПОРОХ И ОРУЖИЕ
THE HISPANIOLA lay some way out, and we went under the figureheads and round the sterns of many other ships, and their cables sometimes grated underneath our keel, and sometimes swung above us.
"Испаньола" стояла довольно далеко от берега.
Чтобы добраться до нее, нам пришлось взять лодку и лавировать среди других кораблей.
Перед нами вырастали то украшенный фигурами нос, то корма.
Канаты судов скрипели под нашим килем и свешивались у нас над головами.
At last, however, we got alongside, and were met and saluted as we stepped aboard by the mate, Mr. Arrow, a brown old sailor with earrings in his ears and a squint.
На борту нас приветствовал штурман мистер Эрроу, старый моряк, косоглазый и загорелый, с серьгами в ушах.
He and the squire were very thick and friendly, but I soon observed that things were not the same between Mr. Trelawney and the captain.
Между ним и сквайром были, очевидно, самые близкие, приятельские отношения.
Но с капитаном сквайр явно не ладил.
This last was a sharp-looking man who seemed angry with everything on board and was soon to tell us why, for we had hardly got down into the cabin when a sailor followed us.
Капитан был человек угрюмый.
Все на корабле раздражало его.
Причины своего недовольства он не замедлил изложить перед нами.
Едва мы спустились в каюту, как явился матрос и сказал:
"Captain Smollett, sir, axing to speak with you," said he.
- Капитан Смоллетт, сэр, хочет с вами поговорить.
"I am always at the captain's orders.
- Я всегда к услугам капитана.
Show him in," said the squire.
Попроси его пожаловать сюда, - ответил сквайр.
The captain, who was close behind his messenger, entered at once and shut the door behind him.
- Капитан, оказалось, шел за своим послом.
Он сразу вошел в каюту и запер за собой дверь.
"Well, Captain Smollett, what have you to say?
- Ну, что скажете, капитан Смоллетт?
All well, I hope; all shipshape and seaworthy?"
Надеюсь, все в порядке?
Шхуна готова к отплытию?
"Well, sir," said the captain, "better speak plain, I believe, even at the risk of offence.
- Вот что, сэр, - сказал капитан, - я буду говорить откровенно, даже рискуя поссориться с вами.
I don't like this cruise; I don't like the men; and I don't like my officer.
Мне не нравится эта экспедиция.
Мне не нравятся ваши матросы.
Мне не нравится мой помощник.
That's short and sweet."
Вот и все.
Коротко и ясно.
"Perhaps, sir, you don't like the ship?" inquired the squire, very angry, as I could see.
- Быть может, сэр, вам не нравится также и шхуна? - спросил сквайр, и я заметил, что он очень разгневан.
"I can't speak as to that, sir, not having seen her tried," said the captain.
- Я ничего не могу сказать о ней, сэр, пока не увижу ее в плавании, - ответил ему капитан.
"She seems a clever craft; more I can't say."
- Кажется, она построена неплохо.
Но судить об этом еще рано.
"Possibly, sir, you may not like your employer, either?" says the squire.
- Тогда, сэр, быть может, вам не нравится ваш хозяин? - спросил сквайр.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 10 оценках: 4 из 5 1