показать другое слово

Слово "broad". Англо-русский словарь Мюллера

  1. broad [brɔ:d]
    1. имя прилагательное
      1. широкий

        Примеры использования

        1. This guy is redheaded with long red sideburns and a tangle of curls out from under his cap, been needing cut a long time, and he’s broad as Papa was tall, broad across the jaw and shoulders and chest, a broad white devilish grin, and he’s hard in a different kind of way from Papa, kind of the way a baseball is hard under the scuffed leather.
          А этот рыжий, с длинными рыжими баками и всклокоченными, давно не стриженными кудрями, выбивающимися из-под шапки, и весь он такой же широкий, как папа был высокий, – челюсть широкая, и плечи, и грудь, и широкая зубастая улыбка, и твердость в нем другая, чем у папы, – твердость бейсбольного мяча под обшарпанной кожей.
          Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 10
        2. We lived at the top of a large house and the well round which the stairs climbed was broad.
          Жили мы на верхнем этаже большого дома; лестничная клетка там была с широкими пролетами, в центре же зиял глубокий колодец.
          Сон. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 3
        3. Language can have really broad effects.
          Язык может оказывать широкое влияние.
          Субтитры видеоролика "Как язык формирует мышление. Lera Boroditsky", стр. 7
      2. обширный; просторный

        Примеры использования

        1. Past, present, and future mingled; and he went on oscillating across the broad, warm world, through high adventure and noble deeds to Her-ay, and with her, winning her, his arm about her, and carrying her on in flight through the empery of his mind.
          Прошлое, настоящее, будущее смешались; и Мартина несло, покачивая, по необъятному теплому миру через доблестные приключения и благородные дела, к Ней и с Ней, да, с Ней, и он завоевывал ее, и, обхватив одной рукой, влек в полет через королевство своей души.
          Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 24
        2. Before Pussy Vorobyaninov was revealed the broad back of a provincial Antinous; a back of enchanting shape, but rather dirty.
          Перед Кисой Воробьяниновым открылась обширная спина захолустного Антиноя – спина очаровательной формы, но несколько грязноватая.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 213
        3. It occurred to him that till now she had probably never seen him in broad daylight in the open.
          Он подумал, что она ни разу не видела его при свете дня и на просторе.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 114
      3. широкий, свободный, терпимый

        Примеры использования

        1. The smile on his thin lips grew a little broader, a little less pleasant. He understood the reason of that hostility, which had been daily growing in this past week since Monmouth had come to turn the brains of women of all ages.
          Улыбка тут же исчезла с тонких губ Блада; он понял причину враждебности сестер, возросшей с тех пор, как на горизонте появился Монмут, вскруживший головы женщинам всех возрастов.
          Одиссея капитана Блада. Рафаэль Сабатини, стр. 4
        2. It was, indeed, our friend the financier. I was shocked by the change which had come over him, for his face which was naturally of a broad and massive mould, was now pinched and fallen in, while his hair seemed to me at least a shade whiter. He entered with a weariness and lethargy which was even more painful than his violence of the morning before, and he dropped heavily into the armchair which I pushed forward for him.
          И в самом деле это был мистер Холдер. Меня поразила перемена, происшедшая в нем. Обычно массивное и энергичное лицо его осунулось и как-то сморщилось, волосы, казалось, побелели еще больше. Он вошел усталой походкой, вялый, измученный, что представляло еще более тягостное зрелище, чем его бурное отчаяние вчерашним утром. Тяжело опустившись в придвинутое мною кресло, он проговорил:
          Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 19
      4. общий, данный в общих чертах
      5. главный, основной
      6. ясный, явный, ясно выраженный;
        in broad daylight средь бела дня;
        broad hint ясный намёк;
        broad Scotch резкий шотландский акцент

        Примеры использования

        1. He stood between me and every thought of religion, as an eclipse intervenes between man and the broad sun.
          Он стоял между мной и моей верой, как облако, заслоняющее от человека солнце.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 305
        2. Barnicot's and one smashed in broad daylight on my own counter.
          Два я продал доктору Барникоту, а один был разбит среди белого дня на моем собственном прилавке.
          Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 10
        3. To make up successfully as one of these two in broad daylight, it would need an actor of genius, and a certain initial facial resemblance.
          Чтобы среди бела дня кого-нибудь приняли за Лоуренса или Джона, надо быть гениальным актером и обладать при этом определенным природным сходством.
          Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 81
      7. грубый, неприличный;
        broad joke грубая шутка

        Примеры использования

        1. They speak with the broadest accent of the district.
          Они говорят с резким местным акцентом.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 404
      8. фонетика — открытый (о звуке);
        it is as broad as it is long то же на то же выходит; что в лоб, что по лбу
    2. наречие
      1. широко

        Примеры использования

        1. Not a tree nor a house broke the broad sweep of flat country that reached to the edge of the sky in all directions.
          Она тянулась до самого горизонта: унылая равнина - ни деревца, ни домика.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 1
      2. свободно, открыто
      3. вполне;
        broad awake вполне очнувшись от сна или проснувшись
      4. с резким акцентом
    3. существительное
      1. широкая часть (спины, спинки)

        Примеры использования

        1. Planchet, emboldened by the first exploit, sprang upon Lubin; and being strong and vigorous, he soon got him on the broad of his back, and placed his knee upon his breast.
          Планше, расхрабрившийся после первых своих подвигов, бросился на Любена и, благодаря своей силе и ловкости опрокинув его на спину, поставил ему колено на грудь.
          Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 206
      2. грубый; вульгарный; пошлый — девка, баба

Поиск словарной статьи

share