5#

Три мушкетера. Часть первая. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Три мушкетера. Часть первая". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2646 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 206 из 328  ←предыдущая следующая→ ...

"I have performed that same distance in forty hours, and by ten o'clock in the morning I must be in London."
— Я проехал то же расстояние в сорок часов, и мне завтра в десять часов утра нужно быть в Лондоне.
"Very sorry, monsieur; but I was here first, and will not sail second."
— Весьма сожалею, сударь, но я прибыл первым и не пройду вторым.
"I am sorry, too, monsieur; but I arrived second, and must sail first."
— Весьма сожалею, сударь, но я прибыл вторым, а пройду первым.
"The king's service!" said the gentleman.
— По приказу короля! — крикнул дворянин.
"My own service!" said d'Artagnan.
— По собственному желанию! — произнес д'Артаньян.
"But this is a needless quarrel you seek with me, as it seems to me."
— Да вы, никак, ищете ссоры?
— А чего же другого?
"PARBLEU!
What do you desire it to be?"
— Что вам угодно?
"What do you want?"
— Вы хотите знать?
"Would you like to know?"
— Разумеется.
"Certainly."
"Well, then, I wish that order of which you are bearer, seeing that I have not one of my own and must have one."
— Так вот: мне нужен приказ, который у вас есть и которого у меня нет, хотя он мне крайне необходим.
"You jest, I presume."
— Вы шутите, надеюсь?
"I never jest."
— Я никогда не шучу.
"Let me pass!"
— Пропустите меня!
"You shall not pass."
— Вы не пройдете!
"My brave young man, I will blow out your brains. HOLA, Lubin, my pistols!"
— Мой храбрый юноша, я разобью вам голову… Любен, пистолеты!
"Planchet," called out d'Artagnan, "take care of the lackey; I will manage the master."
— Планше, — сказал д'Артаньян, — разделайся со слугой, а я справлюсь с господином.
Planchet, emboldened by the first exploit, sprang upon Lubin; and being strong and vigorous, he soon got him on the broad of his back, and placed his knee upon his breast.
Планше, расхрабрившийся после первых своих подвигов, бросился на Любена и, благодаря своей силе и ловкости опрокинув его на спину, поставил ему колено на грудь.
"Go on with your affair, monsieur," cried Planchet;
"I have finished mine."
— Делайте свое дело, сударь, — крикнул Планше, — я свое сделал!
Seeing this, the gentleman drew his sword, and sprang upon d'Artagnan; but he had too strong an adversary.
Видя все это, дворянин выхватил шпагу и ринулся на д'Артаньяна.
Но он имел дело с сильным противником.
In three seconds d'Artagnan had wounded him three times, exclaiming at each thrust,
За три секунды д'Артаньян трижды ранил его, при каждом ударе приговаривая:
"One for Athos, one for Porthos; and one for Aramis!"
— Вот это за Атоса!
Вот это за Портоса!
Вот это за Арамиса!
At the third hit the gentleman fell like a log.
При третьем ударе приезжий рухнул как сноп.
D'Artagnan believed him to be dead, or at least insensible, and went toward him for the purpose of taking the order; but the moment he extended his hand to search for it, the wounded man, who had not dropped his sword, plunged the point into d'Artagnan's breast, crying,
Предположив, что он мертв или, во всяком случае, без сознания, д'Артаньян приблизился к нему, чтобы забрать у него приказ.
Но, когда он протянул руку, чтобы обыскать его, раненый, не выпускавший из рук шпаги, ударил его острием в грудь.
"One for you!"
— Вот это лично вам! — проговорил он.
"And one for me—the best for last!" cried d'Artagnan, furious, nailing him to the earth with a fourth thrust through his body.
— А этот за меня!
Последний, на закуску! — в бешенстве крикнул д'Артаньян, пригвоздив его к земле четвертым ударом в живот.
This time the gentleman closed his eyes and fainted.
На этот раз дворянин закрыл глаза и потерял сознание.
D'Artagnan searched his pockets, and took from one of them the order for the passage.
Нащупав карман, в котором приезжий спрятал разрешение на выезд, д'Артаньян взял его себе.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 5 оценках: 4 из 5 1