показать другое слово

Слово "grasp". Англо-русский словарь Мюллера

  1. grasp [grɑ:sp]
    1. существительное
      1. схватывание; крепкое сжатие; хватка; в переносном значении власть;
        within one's grasp близко; так, что можно достать рукой; в переносном значении в чьих-л. возможностях, в чьей-л. власти;
        beyond grasp вне пределов досягаемости

        Примеры использования

        1. They had at least a vague notion of the general plan of relays and circuits that had long since grown past the point where any single human could possibly have a firm grasp of the whole.
          Они имели по крайней мере туманное представление об общем плане всех этих целей и реле, образующих сооружение настолько сложное, что даже уже минули времена, когда один человек мог держать в голове его целостный образ.
          Последний вопрос. Айзек Азимов, стр. 1
        2. The stranger held out his hand and took the young man’s in a strong, friendly grasp.
          Незнакомец крепко, дружески пожал руку Бэйтмена.
          Падение Эдварда Барнарда. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 17
        3. He looked at me with a last long, questioning gaze, and then, pressing my hand in a cold, dank grasp, he hurried from the room.
          Он еще раз посмотрел на меня долгим вопросительным взглядом и, пожав мне руку своей холодной, влажной рукой, поспешно вышел.
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 9
      2. способность быстрого восприятия; понимание;
        it is beyond one's grasp это выше чьего-л. понимания

        Примеры использования

        1. Perhaps in his dying brain there passed the thought, confused and difficultly grasped, that he had only heard her use it, a commonplace of her vocabulary, to dogs and babies and motor-cars.
          Может быть, в его угасающем мозгу мелькнула мысль, смутная, почти неуловимая, что раньше она употребляла это слово не думая, относя его к собакам, к детям, к автомобилям.
          Узорный покров. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 161
        2. I just have trouble grasping that your local laws permit a man to be put to death... so casually... and for so trivial an offense."
          Мне просто трудно поверить, что ваши местные законы позволяют предать человека смерти... вот так, походя... и за столь незначительный проступок.
          Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 145
        3. The sound was taken up by another dog, and then another and another, till, borne on the wind which now sighed softly through the Pass, a wild howling began, which seemed to come from all over the country, as far as the imagination could grasp it through the gloom of the night.
          Ее поддержала другая собака, потом еще одна и еще, пока, подхваченный ветром, проснувшимся в ущелье, их вой не слился в дикую какофонию, разносимую, казалось, по всей окрестности, насколько хватало воображения представить ее в ночной мгле.
          Дракула. Брэм Стокер, стр. 14
      3. рукоятка
      4. военный — шейка приклада
    2. глагол
      1. схватывать, зажимать (в руке); захватывать

        Примеры использования

        1. Morrison didn't pause. He grasped the doorknob . and felt it slip solidly through his hand. "Unlock this." "Mr Morrison, if you'll just sit down-" "Unlock this door or I'll have the cops on you before you can say Marlboro Man."
          - Отоприте дверь, или я вызову полицию быстрее, чем вы скажете слово "Курите! "
          Корпорация "Бросайте курить" Стивен КИНГ, стр. 9
        2. Grasping these rushes firmly near the root, he pulled up what resembled a young onion-sprout no larger than a shingle-nail.
          Крепко ухватившись за стебель камыша у самого корня, он выдернул что-то вроде луковицы, не крупнее обойного гвоздя.
          Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 8
        3. He let his hand dry in the air then grasped the line with it and eased himself as much as he could and allowed himself to be pulled forward against the wood so that the boat took the strain as much, or more, than he did.
          Он обсушил руку на ветру, а затем, схватив ею бечеву, позволил рыбе подтянуть себя вплотную к дощатой обшивке, переместив таким образом упор со своего тела на лодку.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 42
      2. хвататься (at - за)

        Примеры использования

        1. Blaine had always prized delicacy, subtlety, and the grasp of nuance.
          Блейн всегда ценил деликатность, тонкость, понимание нюансов.
          Корпорация "Бессмертие" Роберт Шекли, стр. 113
        2. He wished there was something simple and recognizable he could grasp hold of.
          Ему захотелось найти что-нибудь знакомое, понятное, над чем не надо ломать голову.
          Путеводитель хитч-хайкера по Галактике. Дуглас Адамс, стр. 39
        3. You’re grasping at straws.”
          Вы сейчас просто хватаетесь за соломинку.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 254
      3. охватить, понять; осознать; усвоить;
        I can't grasp your meaning не понимаю, что вы хотите сказать

        Примеры использования

        1. He felt himself facing something ungraspable.
          Тут было что-то, с чем он не мог совладать.
          Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 28
        2. Ralph grasped the idea and hit the shell with air from his diaphragm.
          Ральф наконец-то понял и выдохнул всей грудью.
          Повелитель мух. Уильям Голдинг, стр. 10
        3. You could grasp the mechanics of the Society you lived in, but not its underlying motives.
          Вы понимаете механику нашего общества, но не понимали побудительных мотивов.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 253

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share