показать другое слово
Слово "pant". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
pant
uk/us[pænt]
- глагол
- часто и тяжело дышать, задыхаться
Примеры использования
- Then the valley of ashes opened out on both sides of us, and I had a glimpse of Mrs. Wilson straining at the garage pump with panting vitality as we went by.Потом по обе стороны открылась Долина Шлака, и я успел заметить миссис Уилсон, энергично орудовавшую у бензоколонки.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 51
- From my place of ambush, I could hear him pant aloud as he struck the blows.Сидя в кустах, я слышал, как тяжело дышал убийца, нанося удары.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 77
- She shut the wardrobe door tightly behind her and looked around, panting for breath.Она крепко прикрыла дверцу шкафа и оглянулась вокруг, все еще не в силах перевести дыхание.Лев, колдунья и платяной шкаф. Клайв Стейплз Льюис, стр. 12
- пыхтеть
Примеры использования
- However, when they had been running half an hour or so, and were quite dry again, the Dodo suddenly called out 'The race is over!' and they all crowded round it, panting, and asking,Но Дронта эти трудности не смутили. Примерно через полчасика, когда все вволю набегались и как следует просохли и согрелись, он вдруг подал команду: - Финиш! Стоп! Соревнования закончены! И все, запыхавшись, окружили его и стали допытываться:Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 14
- 'Wonderful what they've done, isn't it, Mrs Bantry?' panted Mrs Allcock. 'I'd like to have a look at the bathrooms, I must say, but I suppose I shan't get the chance.' Her voice was wistful.– Они здесь просто чудо сотворили, да, миссис Бэнтри? – пропыхтела миссис Олкок. – Хотелось бы, признаться, посмотреть на туалетные комнаты, но едва ли удастся, – добавила она с сожалением.И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 36
- Mother Wolf threw herself down panting among the cubs, and Father Wolf said to her gravely:Волчица, задыхаясь, бросилась обратно к своим волчатам, и Отец Волк серьёзно сказал ей:Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 6
- страстно желать, тосковать (for , after pant о чём-л.)
Примеры использования
- 'You can imagine with what eagerness I listened to him, Watson, for the very chance for which I had been panting during all those months of inaction seemed to have come within my reach.Можете себе представить, с каким чувством я слушал его, Уотсон. Ведь случай, тот самый случай, которого я с таким жгучим нетерпением ждал в течение этих месяцев бездейственности, наконец-то, казалось мне, был передо мной.Обряд дома Месгрейвов. Артур Конан-Дойл, стр. 5
- "Ah," cried d'Artagnan, really carried away by the passion this woman had the power to kindle in his heart, "ah, that is because my happiness appears so impossible to me; and I have such fear that it should fly away from me like a dream that I pant to make a reality of it."— Ах! — вскричал д'Артаньян, и в самом деле охваченный страстью, которую эта женщина имела дар зажигать в его сердце. — Мое счастье мне кажется невероятным, я все время боюсь, что оно может улететь от меня, как сон, вот почему я спешу превратить его в действительность!Три мушкетера. Часть вторая. Александр Дюма, стр. 45
- трепетать, сильно биться (о сердце)
Примеры использования
- The other male is pant-grunting to him,Другой же пресмыкается перед ним,Субтитры видеоролика "Научное и удивительное об альфа-самцах. Frans de Waal", стр. 2
- They would come like a scatter of jackstones on the marble flats beside the canals, the candy-cheeked boys with blue-agate eyes, panting onion-tainted commands to each other.Горстью звучных камешков высыпали мальчишки — кирпичные щеки, голубые бусины глаз — на мраморные набережные каналов и, запыхавшись, подбадривали друг друга возгласами, благоухающими луком.Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 90
- говорить задыхаясь; выпаливать (обыкн. pant out )
Примеры использования
- The little prince sat down on the table and panted a little.Маленький принц сел на стол, чтобы отдышаться.Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 27
- “ ‘Oh, I am so frightened!’ I panted.— Ох, как я перепугалась! — пролепетала я.Приключения Шерлока Холмса. Медные буки. Артур Конан-Дойл, стр. 21
- He drew his breath short, and strained me so close to him, I could scarcely pant.Задыхаясь, он так прижал меня к себе, что я едва могла перевести дух.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 317
- часто и тяжело дышать, задыхаться
- существительное
- одышка; тяжёлое, затруднённое дыхание
Примеры использования
- She came in panting from running so fast, took off her kerchief, looked for her mother, went up to her and said,Она вошла, едва переводя дух от скорого бега, сняла с себя платок, отыскала глазами мать, подошла к ней и сказала:Преступление и наказание, Часть вторая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 99
- пыхтение
Примеры использования
- She grabbed hold of the door to shut it with a bang, but the hook which held it open was too heavy for her. She struggled with it, panting.Ей хотелось с треском захлопнуть за собой дверь, но дверь держалась на крюке, крюк заело в петле, и она, задыхаясь, старалась приподнять его.УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 387
- биение (сердца)
Примеры использования
- "Ah," cried d'Artagnan, really carried away by the passion this woman had the power to kindle in his heart, "ah, that is because my happiness appears so impossible to me; and I have such fear that it should fly away from me like a dream that I pant to make a reality of it."— Ах! — вскричал д'Артаньян, и в самом деле охваченный страстью, которую эта женщина имела дар зажигать в его сердце. — Мое счастье мне кажется невероятным, я все время боюсь, что оно может улететь от меня, как сон, вот почему я спешу превратить его в действительность!Три мушкетера. Часть вторая. Александр Дюма, стр. 45
- одышка; тяжёлое, затруднённое дыхание
- глагол
Поиск словарной статьи
English books with explanations getparalleltranslations.com