StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "admit". Англо-русский словарь Мюллера

  1. admit [ədˈmɪt]глагол
    1. допускать; принимать;
      to be admitted to the bar получить право адвокатской практики в суде

      Примеры использования

      1. On this particular day, November the 17th, Lady Selina Hazy, sixty-five, up from Leicestershire, was eating delicious well-buttered muffins with all an elderly lady's relish. Her absorption with muffins, however, was not so great that she failed to look up sharply every time the inner pair of swing doors opened to admit a newcomer.
        В день, о котором идет речь, а именно семнадцатого ноября, леди Седина Хейзи, шестидесяти пяти лет, из Лейстершира, с аппетитом, свойственным пожилым дамам, вкушала восхитительные, щедро пропитанные маслом, горячие плюшки. Это занятие, однако, не поглощало ее полностью и не мешало при всяком повороте двери бросать зоркий взгляд на каждого входящего.
        Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 3
      2. If asked why, he would say that he saw nothing to laugh at.Nevertheless, without openly admitting it, he was devoted to Boxer; the two of them usually spent their Sundays together in the small paddock beyond the orchard, grazing side by side and never speaking.
        На вопрос о причинах такой мрачности он отвечал, что не видит поводов для смеха. Тем не менее, он был привязан к Боксеру; как правило, они проводили воскресные дни бок о бок в небольшом загончике рядом с садом, пощипывая травку.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 2
      3. Of course, there is no great love either on his side, or on hers, but Dounia is a clever girl and has the heart of an angel, and will make it her duty to make her husband happy who on his side will make her happiness his care. Of that we have no good reason to doubt, though it must be admitted the matter has been arranged in great haste.
        Конечно, ни с ее, ни с его стороны особенной любви тут нет, но Дуня, кроме того что девушка умная, - в то же время существо благородное, как ангел, и за долг поставит себе составить счастье мужа, который в свою очередь стал бы заботиться о ее счастии, а в последнем мы не имеем, покамест, больших причин сомневаться, хотя и скоренько, признаться, сделалось дело.
        Преступление и наказание, Часть первая. Федор Михайлович Достоевский, стр. 40
    2. впускать

      Примеры использования

      1. The many lattices with their small, diamond-shaped panes, admitted the sunlight into hall and chamber, while, nevertheless, the second storey, projecting far over the base, and itself retiring beneath the third, threw a shadow and thoughtful gloom into the lower rooms.
        Многочисленные перегородки в окнах со своими мелкими, вырезанными алмазом стеклами пропускали солнечный свет в залу и в другие покои, между тем как второй этаж, выступая над первым, бросал на него тень и придавал меланхолическую мрачность нижним комнатам.
        Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 7
      2. The picturesque would be spoilt by admitting a fourth.
        Гармония будет нарушена, если к вам присоединится четвертый.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 43
      3. Here Mr. Dance dismounted, and taking me along with him, was admitted at a word into the house.
        Мистер Данс соскочил с лошади и повел меня в дом. Нас тотчас же впустили туда.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 31
    3. позволять (of );
      the question admits of no delay вопрос не терпит отлагательства

      Примеры использования

      1. Then taking the disengaged arm of Mr. Darcy, she left Elizabeth to walk by herself. The path just admitted three.
        И, уцепившись за свободную руку мистера Дарси, она предоставила Элизабет дальше идти одной, — ширины дорожки как раз хватало для трех человек.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 43
      2. Two visitors who were there when the count arrived, having gazed at him with all their eyes, retired after that reasonable delay which politeness admits and curiosity requires.
        Два посетителя, которых граф застал в гостиной и которые не спускали с него глаз, встали и удалились, помедлив несколько минут не столько из приличия, сколько из любопытства.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 130
      3. The picturesque would be spoilt by admitting a fourth.
        Гармония будет нарушена, если к вам присоединится четвертый.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 43
    4. допускать, соглашаться;
      this , I admit , is true допускаю, что это верно

      Примеры использования

      1. She had always been a good walker but had to admit that nowadays her walking powers were not what they were.
        Она всегда слыла хорошим ходоком, но тут пришлось признать, что силы ее отнюдь не те, что раньше.
        Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 81
      2. The way I wore it, I swung the old peak way around to the back--very corny, I'll admit, but I liked it that way. I looked good in it that way.
        Я ее надевал задом наперед - глупо, конечно, но мне так нравилось.
        Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 18
      3. He had never said as much before, and I must admit that his words gave me keen pleasure, for I had often been piqued by his indifference to my admiration and to the attempts which I had made to give publicity to his methods.
        Я впервые услышал от Холмса такое признание и должен сказать, что его слова доставили мне огромное удовольствие, ибо равнодушие этого человека к моему восхищению им и ко всем моим попыткам предать гласности метод его работы не раз ущемляло мое самолюбие.
        Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 2
    5. вмещать (о помещении)

      Примеры использования

      1. that was given to me when I was admitted to hospital.
        выданную мне при поступлении в больницу.
        Субтитры видеоролика "Я пережила терракт. Это был ценный урок. Gill Hicks", стр. 2
      2. There was now visible a house or houses—for the building spread far—with many windows, and lights burning in some; we went up a broad pebbly path, splashing wet, and were admitted at a door; then the servant led me through a passage into a room with a fire, where she left me alone.
        Затем я увидела дом, или несколько домов, - строение оказалось очень длинным, со множеством окон, некоторые были освещены. Мы пошли по широкой, усыпанной галькой и залитой водой дороге и очутились перед входом. Моя спутница ввела меня в коридор, а затем в комнату с пылавшим камином, где и оставила одну.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 42
      3. He had entertained hopes of being admitted to a sight of the young ladies, of whose beauty he had heard much; but he saw only the father.
        Мистер Бингли надеялся взглянуть на молодых леди, о красоте которых он уже много слышал, но ему удалось повидать только их отца.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 6

Поиск словарной статьи

share