показать другое слово

Слово "rakish". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. rakish uk/us[ˈr.kɪʃ] имя прилагательное
    распутный; распущенный

    Примеры использования

    1. His grey beret was cocked rakishly over one ear; under his arm he carried a stick with a black knob shaped like a poodle's head. [13] He looked to be a little over forty.
      Серый берет он лихо заломил на ухо, под мышкой нес трость с черным набалдашником в виде головы пуделя. По виду – лет сорока с лишним.
      Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 4
    2. A rather rakish-looking brunette with the kind of hair-do that suggested she’d been out in a blizzard lately.
      Несколько вульгарная с виду брюнетка, прическа которой наводит на мысль о том, что ей только что пришлось пережить шторм.
      Часы. Агата Кристи, стр. 134
    3. Her eyebrows had been plucked and then drawn on again at a more rakish angle but the efforts of nature toward the restoration of the old alignment gave a blurred air to her face.
      Брови у нее были выщипаны дочиста и потом наведены снова под более залихватским углом; но стремление природы вернуться к первоначальному замыслу придавало некоторую расплывчатость ее чертам.
      Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 23
  2. rakish uk/us[ˈr.kɪʃ]имя прилагательное, морской; мореходный
    1. быстроходный
    2. щегольской; лихой, ухарский

      Примеры использования

      1. Dressing unaided was difficult but she finally accomplished it and putting on the bonnet with its rakish feathers she ran to Aunt Pitty's room to preen herself in front of the long mirror.
        Одеваться самой, без помощи Мамушки, было трудно. Но наконец все крючки были застегнуты, и, надев щегольскую шляпку с перьями, Скарлетт вбежала в комнату тети Питти, чтобы посмотреться в большое зеркало.
        УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 2. Маргарет Митчелл, стр. 58
      2. However, he caught sight of himself in the looking-glass over the hat-stand, with the rusty black bonnet perched rakishly over one eye, and he changed his mind and went very quickly and humbly upstairs to the Rat's dressing-room.
        Но он нечаянно увидал свое отражение в зеркале за стоящей вешалкой, в потрепанном чепце,печально сползшем на левый глаз, раздумал отругиваться и послушно отправился в ванную комнату.
        Ветер в ивах. Кеннет Грэм, стр. 135
      3. A plastic overall rakishly patterned with sailors and naval emblems was tied round her dark blue dress.
        Поверх темно-синего платья был повязан пластиковый передник, разрисованный лихими морячками и всякими морскими символами.
        И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 43

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов