показать другое слово

Слово "random". Англо-русский словарь Мюллера

  1. random [ˈrændəm]
    1. существительноеat random наугад, наобум, наудачу

      Примеры использования

      1. Almost at random he said:
        Почти непроизвольно он спросил:
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 173
      2. because if you're driving around town, and the car starts stopping randomly,
        ведь если вы едете по городу и автомобиль начинает случайно останавливаться,
        Субтитры видеоролика "Как беспилотный автомобиль «видит» дорогу. Chris Urmson", стр. 1
      3. It is absurd to look for a well, at random, in the immensity of the desert.
        Я устало развел руками: что толку наугад искать колодцы в бескрайней пустыне?
        Маленький принц. Антуан де Сент-Экзюпери, стр. 38
    2. имя прилагательное — сделанный или выбранный наугад, случайный; беспорядочный;
      random bullet шальная пуля

      Примеры использования

      1. For the first few weeks of her stay she had spent much time seeing the sights: she passed pleasant mornings at the Uffizi and the Bargello, she visited the churches and wandered at random in old streets; but now she seldom went down to Florence except to lunch or dine with friends.
        В первые несколько дней по приезде она устроила себе настоящее пиршество для глаз: утром проводила чудесные часы в галереях Уффици и Барджелло, днем заходила в церкви или бродила по старинным улочкам. В последнее же время Мэри ездила в город редко — разве лишь для того, чтобы выпить чаю или пообедать с друзьями.
        Вилла на холме. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 1
      2. be with a random group of kids, or a random group of people
        той команды, той случайной группы детей или случайной группы людей,
        Субтитры видеоролика "Как интернет способствует человеческой близости. Стефана Бродбент", стр. 4
      3. Tramps slouched into the recess and struck matches on the panels; children kept shop upon the steps; the schoolboy had tried his knife on the mouldings; and for close on a generation, no one had appeared to drive away these random visitors or to repair their ravages.
        Бродяга устраивались отдохнуть в ее нише и зажигали спички о ее панели, дети играли "в магазин" на ступеньках крыльца, школьник испробовал остроту своего ножика на резных завитушках, и уже много лет никто не прогонял этих случайных гостей и не старался уничтожить следы их бесчинств.
        Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 2

Поиск словарной статьи

share