показать другое слово

Слово "rejoice". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. rejoice uk/us[rɪˈɔɪs]глагол
    1. радовать(ся), веселиться; праздновать (событие);
      to rejoice in (или at ) smth. наслаждаться чем-л., радоваться чему-л.

      Примеры использования

      1. Both science and religion rejoiced in God’s symmetry… the endless contest of light and dark."
        Наука и религия также есть часть мудро поддерживаемой Богом симметрии... никогда не прекращающегося состязания между светом и тьмой...
        Ангелы и Демоны. Дэн Браун, стр. 24
      2. Slipping through the shouting crowd I made my way to the corner of the street, and in ten minutes was rejoiced to find my friend’s arm in mine, and to get away from the scene of uproar.
        Проталкиваясь сквозь толпу, я добрался до угла улицы. Через десять минут, к моей радости, меня догнал Холмс, взял под руку, и мы покинули место бурных событий.
        Приключения Шерлока Холмса. Скандал в Богемии. Артур Конан-Дойл, стр. 17
      3. The animals carried on as best they could with the rebuilding of the windmill, well knowing that the outside world was watching them and that the envious human beings would rejoice and triumph if the mill were not finished on time.
        Восстанавливая мельницу, животные выкладывались из последних сил, хорошо зная, что окружающий мир наблюдает за ними и что завистливый род человеческий будет вне себя от радости, если не удастся закончить мельницу в срок.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 45
    2. шутливый; комический — обладать (in rejoice чем-л.);
      he rejoices in the name of Bloggs его зовут Блоггс

      Примеры использования

      1. "Yes, indeed, his friends may well rejoice in his having met with one of the very few sensible women who would have accepted him, or have made him happy if they had.
        — Еще бы. Его друзья могут порадоваться, что он встретил одну из немногих разумных женщин, которая согласилась за него выйти и обеспечила ему счастливую жизнь.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 152
      2. The rooks cawed, and blither birds sang; but nothing was so merry or so musical as my own rejoicing heart.
        Грачи кричали, и распевали птички, но веселее всего звучала музыка моего сердца. Из окна выглянула миссис Фэйрфакс и сказала с видом оскорбленного достоинства:
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 286

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов