показать другое слово

Слово "remarkable". Англо-русский словарь Мюллера

  1. remarkable uk[rɪˈmɑː.kə.bəl] us[rɪˈmɑːr.kə.bəl]имя прилагательное
    1. замечательный, удивительный

      Примеры использования

      1. And the Professor, who was a very remarkable man, didn’t tell them not to be silly or not to tell lies, but believed the whole story.
        И профессор — вот уж поистине удивительный человек) — не сказал им, чтобы они не болтали глупостей и не сочиняли небылиц, но поверил во все, что услышал от них.
        Лев, колдунья и платяной шкаф. Клайв Стейплз Льюис, стр. 110
      2. As I have reason to believe, however, that the full facts have never been revealed to the general public, and as my friend Sherlock Holmes had a considerable share in clearing the matter up, I feel that no memoir of him would be complete without some little sketch of this remarkable episode.
        Но так как я имею основание думать, что многие факты так и не дошли до широкой публики, и так как это дело прояснилось главным образом благодаря моему другу Шерлоку Холмсу, я считаю, что мои воспоминания о нем были бы неполны без краткого очерка об этом любопытном эпизоде.
        Приключения Шерлока Холмса. Знатный холостяк. Артур Конан-Дойл, стр. 1
      3. “Seems to me, Henry, they’re stayin’ remarkable close to camp,” Bill commented.
        -- Что-то они уж слишком жмутся к огню, -- сказал Билл.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 3
    2. выдающийся

      Примеры использования

      1. About on a level with his eyes, there sat, in that corner of the Judge's bench, two persons upon whom his look immediately rested; so immediately, and so much to the changing of his aspect, that all the eyes that were turned upon him, turned to them. The spectators saw in the two figures, a young lady of little more than twenty, and a gentleman who was evidently her father; a man of a very remarkable appearance in respect of the absolute whiteness of his hair, and a certain indescribable intensity of face: not of an active kind, but pondering and self-communing.
        Там, в самом углу, на месте, отведенном для свидетелей, сидели двое, и как только взгляд его остановился на них, он сразу переменился в лице; и это произошло так резко и внезапно, что все глаза в зале, жадно следившие за ним, невольно обратились к тому углу: зрители увидели там молоденькую девушку, лет около двадцати, и сидящего рядом с ней джентльмена, по-видимому ее отца, внешность коего невольно привлекала внимание — у него были совершенно белые волосы, а на лице его время от времени проступало какое-то необыкновенно настороженное выражение: не внимания, не интереса к тому, что происходило вокруг, а внутренне-сосредоточенное, как будто он к чему-то прислушивался, углубившись в себя.
        Повесть о двух городах. Чарльз Диккенс, стр. 60
      2. Nevertheless, a wholly remarkable book.
        Это, впрочем, не умаляет ее выдающихся достоинств.
        Путеводитель хитч-хайкера по Галактике. Дуглас Адамс, стр. 2
      3. He interested the critics in her, he flattered them by letting them think that they had discovered a remarkable actress, and allowed the suggestion to come from them that he should let the public see her as Magda.
        Он заинтересовал ею критиков, польстил им, сделав вид, будто это они открыли новый необыкновенный талант, и, незаметно для них самих, выудил предложение показать ее публике в роли Магды [героиня драмы Германа Зудермана (1857-1928) "Родина"].
        Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 20

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов

English books with explanations getparalleltranslations.com