показать другое слово
Слово "retrace". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
retrace
uk/us[rɪˈtreɪs] — глагол
- проследить (процесс в развитии)
Примеры использования
- It was the devious-cruising Rachel, that in her retracing search after her missing children, only found another orphan.То была неутешная "Рахиль", которая, блуждая в поисках своих пропавших детей, нашла только еще одного сироту.Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 589
- Perfect beauty is a strong expression; but I do not retrace or qualify it: as sweet features as ever the temperate clime of Albion moulded; as pure hues of rose and lily as ever her humid gales and vapoury skies generated and screened, justified, in this instance, the term.Выражение "совершенная красота" обязывает, однако я не отказываюсь от него: более гармоничных черт еще не создавал умеренный климат Альбиона, более чистых оттенков цвета роз и жасмина не лелеяли его влажные ветры и облачные небеса.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 409
- восстанавливать в памяти
Примеры использования
- I retraced my steps to Styles in some annoyance.Придется возвращаться в Стайлз.Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 112
- возвращаться (по пройденному пути);
to retrace one's steps вернутьсяПримеры использования
- I retraced my steps past the seeking Artemis, down the ride to the dovecot, now filled with hay but still a nesting-place for cooing fantail pigeons, who preened and postured, strutting in and out of their narrow entrances, bowing and spreading their tails.Я повернул обратно и вскоре очутился у голубятни: она была забита сеном, но воркующие трубастые голуби не собирались ее покидать — они прихорашивались, красовались друг перед другом, с важным видом заходили внутрь через узкие оконца и вновь выходили, кланялись и распускали веером хвосты.Козел отпущения. Дафна Дюморье, стр. 80
- I gave one more look into the blue shadows that had swallowed up this odd creature, and then retraced my way down the slope towards the stream, going as I judged in the direction from which I had come.Я снова взглянул в синеватые сумерки, поглотившие это странное существо, и повернул назад, вниз по склону, к ручью, двигаясь, как я полагал, в ту же сторону, откуда пришел.Остров доктора Моро. Герберт Уэллс, стр. 38
- Snettishane looked interested, whereupon the Factor retraced his steps, casually and carelessly to linger and discuss this new and incidental topic.Снитшейн явно заинтересовался, и управляющий вновь подошел к нему, чтобы небрежно и как бы между делом обсудить неожиданно возникшую тему.Замужество Лит-Лит. Джек Лондон, стр. 4
- проследить (процесс в развитии)