StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "rifle". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. rifle [ˈrfl]
    1. существительное
      1. винтовка, нарезное оружие

        Примеры использования

        1. as a rifle on your shoulder.
          чтобы вложить всю выразительность в язык
          Субтитры видеоролика "Мой путь от морского пехотинца к актёру. Adam Driver, Jesse J Perez and Matt Johnson", стр. 5
        2. Every few minutes he would remember that he was a pesky redskin, and pick up his stick rifle and tiptoe to the mouth of the cave to rubber for the scouts of the hated paleface.
          Каждые пять минут мальчишка вспоминал, что он краснокожий, и, схватив палку, которую он называл ружьем, крался на цыпочках ко входу в пещеру выслеживать лазутчиков ненавистных бледнолицых.
          Вождь Краснокожих. О. Генри, стр. 3
        3. He picked up his rifle and stepped carefully up to the mouth of the bunker, making his way between blocks of concrete and steel prongs, twisted and bent.
          Он взял винтовку и, пробираясь, низко пригнувшись, между железобетонными балками и стальной арматурой, выбрался из бункера.
          Вторая модель. Филип К. Дик, стр. 3
      2. военный — стрелковая часть; стрелки
      3. ружейный; стрелковый; винтовочный;
        rifle company стрелковая рота;
        rifle battalion пехотный батальон

        Примеры использования

        1. He lifted a heavy wooden box of rifles to bis shoulder and, as he turned, he slipped on a leaf fallen from a crate of cabbage.
          Негр легко вскинул на плечи тяжелый деревянный ящик, повернулся и, наступив на капустный лист, валявшийся на мостовой, едва не упал.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 18
    2. глагол
      1. стрелять из винтовки

        Примеры использования

        1. And I started to rifle through all the hundreds of scientific references that I put in my book
          Он поймёт, о чём я прошу.
          Субтитры видеоролика "О чём думают и что чувствуют животные? Carl Safina", стр. 4
        2. He lifted a heavy wooden box of rifles to bis shoulder and, as he turned, he slipped on a leaf fallen from a crate of cabbage.
          Негр легко вскинул на плечи тяжелый деревянный ящик, повернулся и, наступив на капустный лист, валявшийся на мостовой, едва не упал.
          Интриганка. Сидни Шелдон, стр. 18
      2. нарезать (ствол оружия)
      3. обыскивать с целью грабежа

        Примеры использования

        1. And I started to rifle through all the hundreds of scientific references that I put in my book
          Он поймёт, о чём я прошу.
          Субтитры видеоролика "О чём думают и что чувствуют животные? Carl Safina", стр. 4
        2. Ben, in his long, lonely wanderings about the island, had found the skeleton—it was he that had rifled it; he had found the treasure; he had dug it up (it was the haft of his pick-axe that lay broken in the excavation); he had carried it on his back, in many weary journeys, from the foot of the tall pine to a cave he had on the two-pointed hill at the north-east angle of the island, and there it had lain stored in safety since two months before the arrival of the HISPANIOLA.
          По словам доктора, во время своих долгих одиноких скитаний по острову Бен отыскал и скелет и сокровища. Это он обобрал скелет и выкопал из земли деньги, это его рукоятку от заступа видели мы на дне ямы. На своих плечах перенес он все золото из-под высокой сосны в пещеру двуглавой горы в северо-восточной части острова. Эта тяжкая работа, требовавшая многодневной ходьбы, была окончена всего лишь за два месяца до прибытия "Испаньолы".
          Остров сокровищ. Роберт Луис Стивенсон, стр. 185
        3. “I see—her ladyship’s waiting-maid. Well, the temptation of sudden wealth so easily acquired was too much for you, as it has been for better men before you; but you were not very scrupulous in the means you used. It seems to me, Ryder, that there is the making of a very pretty villain in you. You knew that this man Horner, the plumber, had been concerned in some such matter before, and that suspicion would rest the more readily upon him. What did you do, then? You made some small job in my lady’s room—you and your confederate Cusack—and you managed that he should be the man sent for. Then, when he had left, you rifled the jewel-case, raised the alarm, and had this unfortunate man arrested. You then—”
          — Знаю, горничная ее сиятельства. И искушение легко завладеть богатством оказалось сильнее вас, как это неоднократно бывало и с более достойными людьми. И вы не особенно выбирали средства для достижения своей цели. Мне кажется, Райдер, из вас получится порядочный негодяй! Вы знали, что этот паяльщик Хорнер был уже уличен в воровстве и что подозрения раньше всего падут на него. Что же вы сделали? Вы сломали прут каминной решетки в комнате графини — вы и ваша сообщница Кьюсек — и устроили так, что именно Хорнера послали сделать ремонт. Когда Хорнер ушел, вы взяли камень из футляра, подняли тревогу, и бедняга был арестован. После этого…
          Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 17
      4. обдирать (кору и т.п.)

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share