StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "rope". Англо-русский словарь Мюллера

  1. rope [rəup]
    1. существительное
      1. канат; верёвка; трос;
        on the rope связанные верёвкой (об альпинистах);
        the ropes канаты, ограждающие арену (в цирке)

        Примеры использования

        1. 'Where's the other ladder?—Why, I hadn't to bring but one; Bill's got the other—Bill! fetch it here, lad!—Here, put 'em up at this corner—No, tie 'em together first—they don't reach half high enough yet—Oh! they'll do well enough; don't be particular—Here, Bill! catch hold of this rope—Will the roof bear?—Mind that loose slate—Oh, it's coming down!
          - А где другая лестница? - Мне велели одну привезть! Другая у Билля! - Эй, Билль! Волоки ее сюда! - Становь с этого угла! - Постой, давай сперва свяжем, а то нипочем не достанешь! - Достанешь, не бойся! Куда они денутся! - Эй, Билль! Держи веревку! - А крыша-то выдержит? - Осторожней, вы! Там одна черепица еле живая! - Ой, падает, падает!
          Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 21
        2. "Wanderer", a sprung pram, a useless dynamo, rotted rawhide belts, oil-stained rope, worn emery paper, an Austrian bayonet, and a great deal of other broken, bent and dented junk.
          «Wanderer», детская рессорная колясочка, навеки заглохшая динамка, гнилые сыромятные ремни, масляная пакля, стертая наждачная бумага, австрийский штык и множество рваной, гнутой и давленой дряни.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 61
        3. "Silver," said the other man—and I observed he was not only red in the face, but spoke as hoarse as a crow, and his voice shook too, like a taut rope—"Silver," says he, "you're old, and you're honest, or has the name for it; and you've money too, which lots of poor sailors hasn't; and you're brave, or I'm mistook.
          - Сильвер... - отвечал моряк, и я заметил, что лицо у него стало красным, а охрипший, каркающий голос дрожит, как натянутый канат, - Сильвер, ты уже не молодой человек и как будто имеешь совесть. По крайней мере, тебя никто не считает мошенником. У тебя есть деньги... много денег... больше, чем у других моряков. И к тому же ты не трус.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 75
      2. верёвка (на виселице)
      3. нитка, вязка;
        a rope of onion вязка лука;
        a rope of hair жгут волос;
        a rope of pearls нитка жемчуга

        Примеры использования

        1. I wanted to get out and walk eastward toward the Park through the soft twilight, but each time I tried to go I became entangled in some wild, strident argument which pulled me back, as if with ropes, into my chair.
          Я то и дело порывался уйти; мягкие сумерки манили меня, и хотелось прогуляться пешком до парка, но всякий раз я оказывался втянутым в очередной оголтелый спор, точно веревками привязывавший меня к креслу.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 27
      4. морской; мореходный — снасти, такелаж; оснастка
      5. тягучая, клейкая жидкость
      6. канатный; верёвочный;
        to know (или to learn ) the ropes хорошо ориентироваться (в чём-л.); знать все ходы и выходы;
        rope of sand обманчивая прочность; иллюзия;
        give a fool rope enough and he'll hang himself пословица дай дураку волю, он сам себя загубит

        Примеры использования

        1. The thing to do would be to act there in other managements for three or four years first; one’s got to know the ropes.
          Самое верное - года три-четыре поиграть в чужих труппах; нужно разведать все ходы и выходы.
          Театр. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 28
        2. “You said you’d been in love once, so I thought you knew the ropes.
          — Ну, вы же говорили, что были один раз влюблены, вот я и думал, вы уже знаете, что к чему.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 284
    2. глагол
      1. привязывать канатом; связывать верёвкой;
        to rope a box перевязать ящик верёвкой

        Примеры использования

        1. His white arm was roped with prominent veins, his finely made hands too stained ever to come clean.
          На белой коже выше локтей вздувались вены, в руки прекрасной формы, в длинные пальцы въелась уже навеки несмываемая грязь.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 18
      2. связаться друг с другом верёвкой (об альпинистах)
      3. тянуть на верёвке, канате
      4. ловить арканом
      5. умышленно отставать (в состязании)
      6. густеть, становиться клейким (о жидкости)
      7. сленг; жаргон — вешать;
        rope in а> окружать канатом; б> заманивать, втягивать, вовлекать;
        to rope smb. in втягивать кого-л. в предприятие;
        rope off = rope in а)

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share