StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "russet". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. russet [ˈrʌsɪt]
    1. существительное
      1. красновато-коричневый цвет; желтовато-коричневый цвет

        Примеры использования

        1. The wind stirred her russet hair, crooning softly in her ears.
          Ветер перебирал кирпичные волосы миссис К, тихонько шепча ей на ухо.
          Марсианские хроники. Рэй Брэдбери, стр. 4
        2. Far and wide, on each side, there were only fields, where no cattle now browsed; and the little brown birds, which stirred occasionally in the hedge, looked like single russet leaves that had forgotten to drop.
          По обе стороны ее широко и вольно раскинулись поля, где уже бродил скот; а маленькие коричневые птички, порой трепыхавшиеся в кустах, были похожи на блеклые листья, которые забыли упасть.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 120
        3. I covered my head and arms with the skirt of my frock, and went out to walk in a part of the plantation which was quite sequestrated; but I found no pleasure in the silent trees, the falling fir-cones, the congealed relics of autumn, russet leaves, swept by past winds in heaps, and now stiffened together.
          Набросив на голову и плечи подол платья, я решила пройтись в уединенной части парка; но меня не радовали ни тихие деревья, ни сосновые шишки, падавшие на дорогу, ни мертвые останки осени - бурые, блеклые листья, которые ветром смело в кучи и сковало морозом.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 37
      2. сорт желтовато-коричневых яблок
      3. грубая домотканая желтовато-коричневая или красновато-коричневая ткань
    2. имя прилагательное
      1. красновато-коричневый; желтовато-коричневый

        Примеры использования

        1. Her heart melted within her when she looked into his deep, friendly eyes, and she shivered with delightful anguish when she considered his shining, russet hair.
          Сердце таяло у нее в груди, когда она смотрела в его глубокие ласковые глаза, она трепетала от мучительного восторга, когда любовалась его блестящими каштановыми кудрями.
          Театр. Сомерсет Моэм, стр. 25
        2. And McWatt kept climbing higher and higher, nosing his droning airplane upward evenly in a slow, oval spiral that carried him far out over the water as he headed south and far in over the russet foothills when he had circled the landing field again and was flying north.
          Не меняя угла подъема, Макуотт все продолжал набирать высоту и вел гудящий самолет по правильно очерченной овальной спирали. Все дальше удаляясь от моря и держа курс на юг, он развернулся над отрогами бурых гор, сделал еще один круг над аэродромом и полетел на север.
          Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 362
        3. I covered my head and arms with the skirt of my frock, and went out to walk in a part of the plantation which was quite sequestrated; but I found no pleasure in the silent trees, the falling fir-cones, the congealed relics of autumn, russet leaves, swept by past winds in heaps, and now stiffened together.
          Набросив на голову и плечи подол платья, я решила пройтись в уединенной части парка; но меня не радовали ни тихие деревья, ни сосновые шишки, падавшие на дорогу, ни мертвые останки осени - бурые, блеклые листья, которые ветром смело в кучи и сковало морозом.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 37
      2. вышедший из употребления; архаизм — деревенский, простой

Поиск словарной статьи

share