показать другое слово

Слово "scorched". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. scorched [skɔ:t]
    1. причастие прошедшего времени — от scorch 2

      Примеры использования

      1. In the labyrinthine Ministry the windowless, air-conditioned rooms kept their normal temperature, but outside the pavements scorched one's feet and the stench of the Tubes at the rush hours was a horror.
        В министерских лабиринтах, в кабинах без окон кондиционеры поддерживали нормальную температуру, но на улице тротуар обжигал ноги, и вонь в метро в часы пик была несусветная.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 143
      2. At that hour when it seemed no longer possible to breathe, when the sun, having scorched Moscow, was collapsing in a dry haze somewhere beyond Sadovoye Ring, no one came under the lindens, no one sat on a bench, the walk was empty.
        В тот час, когда уж, кажется, и сил не было дышать, когда солнце, раскалив Москву, в сухом тумане валилось куда то за Садовое кольцо, – никто не пришел под липы, никто не сел на скамейку, пуста была аллея.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 1
      3. They got scorched out by and by, and drearily set about getting breakfast.
        Мало-помалу начало припекать солнце, и они нехотя поднялись и стали готовить завтрак.
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 101
    2. имя прилагательное — спалённый, выжженный;
      scorched earth policy военный тактика выжженной земли

      Примеры использования

      1. A hasty drawing back always resulted, accompanied by angry yelps and frightened snarls when a well-aimed brand struck and scorched a too daring animal.
        Это вызывало поспешное отступление, сопровождаемое разъяренным воем и испуганным рычанием, если пущенная меткой рукой головня попадала в какого-нибудь слишком смелого волка.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 21
      2. Everything that lived or grew, was oppressed by the glare; except the lizard, passing swiftly over rough stone walls, and the cicala, chirping his dry hot chirp, like a rattle. The very dust was scorched brown, and something quivered in the atmosphere as if the air itself were panting.
        Всё живое и растущее, кроме ящериц, быстро шмыгавших среди камней, и цикады, выводившей свою сухую трескучую песню, было подавлено блеском, Сама пыль побурела от жары, и в воздухе что-то дрожало, словно и он мучился от зноя.
        Крошка Доррит. Чарльз Диккенс, стр. 2
      3. It was now the sweetest hour of the twenty-four:—“Day its fervid fires had wasted,” and dew fell cool on panting plain and scorched summit.
        Наступал самый сладостный час суток. "Угасло дня сверкающее пламя", и роса свежими каплями пала на жаждущие поля и опаленные холмы. Закат был безоблачным, и теперь на западе разливался торжественный багрянец.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 274

Поиск словарной статьи

share