показать другое слово

Слово "scrub". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. scrub [skrʌb]
    1. существительное
      1. кустарник, поросль

        Примеры использования

        1. The coyote skulks among the scrub, the buzzard flaps heavily through the air, and the clumsy grizzly bear lumbers through the dark ravines, and picks up such sustenance as it can amongst the rocks.
          Здесь по кустарникам рыщут койоты, порой в воздухе захлопает крыльями сарыч, и, грузно переваливаясь, пройдет по темной лощине серый медведь, стараясь найти пропитание среди голых скал.
          Этюд в багровых тонах. Артур Конан-Дойл, стр. 64
        2. But they knew instinctively, as they knew thoroughbred horses from scrubs, that he was not of their class.
          И все же подобно тому, как они умели мгновенно отличать породистую лошадь от полукровки, так и здесь все инстинктивно почувствовали. Что Уилл — человек не из их среды.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 580
        3. He had walked ten or eleven of the fourteen miles to Maycomb, off the highway in the scrub bushes lest the authorities be seeking him, and had ridden the remainder of the way clinging to the backboard of a cotton wagon.
          Десять или одиннадцать из четырнадцати миль до Мейкомба он шёл пешком, и не по шоссе, а пробирался кустами, потому что боялся - вдруг его ищет полиция, а остаток пути доехал, прицепившись сзади к фургону с хлопком.
          Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 145
      2. малорослое существо
      3. ничтожный человек

        Примеры использования

        1. He is an arrant scrub, I assure you.
          Он гол как сокол, уверяю вас.
          История Тома Джонса найденыша. Генри Филдинг, стр. 386
      4. американский, употребляется в США — младшая или слабая команда
      5. американский, употребляется в США — игрок такой команды
    2. имя прилагательное, американский, употребляется в США — = scrubby
  2. scrub [skrʌb]
    1. существительное
      1. чистка щёткой

        Примеры использования

        1. She had had her momentary flowering, a year, perhaps, of wild-rose beauty and then she had suddenly swollen like a fertilized fruit and grown hard and red and coarse, and then her life had been laundering, scrubbing, darning, cooking, sweeping, polishing, mending, scrubbing, laundering, first for children, then for grandchildren, over thirty unbroken years.
          Был и у нее недолгий расцвет, на год какой-нибудь распустилась, словно дикая роза, а потом вдруг набухла, как завязь, стала твердой, красной, шершавой, и пошло: стирка, уборка, штопка, стряпня, подметание, натирка, починка, уборка, стирка -- сперва на детей, потом на внуков, -- и так тридцать лет без передышки.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 214
        2. I was spared the trouble of answering, for Bessie seemed in too great a hurry to listen to explanations; she hauled me to the washstand, inflicted a merciless, but happily brief scrub on my face and hands with soap, water, and a coarse towel; disciplined my head with a bristly brush, denuded me of my pinafore, and then hurrying me to the top of the stairs, bid me go down directly, as I was wanted in the breakfast-room.
          Однако ответить мне не пришлось, ибо Бесси, видимо, слишком торопилась и, не слушая моих объяснений, потащила меня к умывальнику, беспощадно, хотя, к счастью, быстро, обработала мое лицо и руки водой, мылом и жестким полотенцем, пригладила волосы щеткой, сорвала с меня передник, вытолкала на площадку лестницы и приказала сойти вниз, так как меня ждут в столовой.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 28
      2. жёсткая щётка
      3. подёнщик, выполняющий тяжёлую, грязную работу
    2. глагол
      1. тереть, скрести, чистить, мыть щёткой

        Примеры использования

        1. I was spared the trouble of answering, for Bessie seemed in too great a hurry to listen to explanations; she hauled me to the washstand, inflicted a merciless, but happily brief scrub on my face and hands with soap, water, and a coarse towel; disciplined my head with a bristly brush, denuded me of my pinafore, and then hurrying me to the top of the stairs, bid me go down directly, as I was wanted in the breakfast-room.
          Однако ответить мне не пришлось, ибо Бесси, видимо, слишком торопилась и, не слушая моих объяснений, потащила меня к умывальнику, беспощадно, хотя, к счастью, быстро, обработала мое лицо и руки водой, мылом и жестким полотенцем, пригладила волосы щеткой, сорвала с меня передник, вытолкала на площадку лестницы и приказала сойти вниз, так как меня ждут в столовой.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 28
        2. Very carefully he scrubbed all the dirt from the root, stem, and leaves. After that meticulous cleaning, he severed the stem from the root by making a superficial incision around the width of their juncture with a short, serrated knife and by cracking them apart.
          С крайней осторожностью он очистил от грязи корень, стебель и листья, а потом отделил корень от стебля, разломив их там, где они соединялись, по круговому надрезу, сделанному ножом с зубчатым лезвием.
          Учение дона Хуана: путь знания индейцев яки (Глава 1-5). Карлос Кастанеда, стр. 45
        3. She was too busy scrubbing the kitchen woodwork and calculating the purchasing power of eighty cents for Sunday’s dinner.
          Жена Гансона была слишком занята мытьем пола в кухне и размышлениями над тем, что можно купить на восемьдесят центов, которые она могла истратить на воскресный обед.
          Сестра Керри. Теодор Драйзер, стр. 27
      2. техника; технология — промывать газ
      3. сленг; жаргон — отменять (out );
        to scrub out an order отменить приказ

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share