показать другое слово

Слово "shoulder". Англо-русский словарь Мюллера

  1. shoulder uk[ˈʃəʊl.dər] us[ˈʃl.dəʳ]
    1. существительное
      1. плечо;
        shoulder to shoulder плечом к плечу

        Примеры использования

        1. He caught up his hat and stick and moved down the path, pausing to speak over his shoulder. “I do not stay to argue with you.
          Схватив свои шляпу и трость, он решительно направился к выходу из сада, но приостановился и бросил через плечо: – Я не намерен спорить с вами.
          Осиное гнездо. Агата Кристи, стр. 5
        2. Henry shrugged his shoulders.
          Генри пожал плечами.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 12
        3. For five years, shoulder to shoulder, on the rivers and trails, in the camps and mines, facing death by field and flood and famine, had they knitted the bonds of their comradeship.
          Пять лет дружбы связывали его с Мэйсоном — в совместной жизни на стоянках и приисках, в странствиях по рекам и тропам, в смертельной опасности, которую они встречали плечом к плечу на охоте, в голод, в наводнение.
          Белое безмолвие. Джек Лондон, стр. 9
      2. лопатка (в мясной туше)
      3. уступ, выступ

        Примеры использования

        1. I had not long to wait before a stealthy sound apprised me of their nearness, and then a war-bonneted, paint-streaked face was thrust cautiously around the shoulder of the cliff, and savage eyes looked into mine.
          Ждать пришлось недолго. Легкий шорох известил меня, что враг рядом. Из-за гребня скалы показалась ярко раскрашенная физиономия в военном головном уборе, и дикие глаза впились в меня.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 12
      4. обочина (дороги)
      5. техника; технология — буртик; поясок
      6. плечики для одежды, вешалка;
        to rub shoulders with общаться с;
        straight from the shoulder сплеча; прямо, без обиняков, откровенно;
        to give the cold shoulder to smb. оказать холодный приём кому-л., холодно встретить кого-л.

        Примеры использования

        1. Than Roy no one could show a more genuine cordiality to a fellow novelist whose name was on everybody’s lips, but no one could more genially turn a cold shoulder on him when idleness, failure, or someone else’s success had cast a shade on his notoriety.
          Никто не может лучше Роя проявить самую искреннюю сердечность по отношению к собрату писателю, чье имя у всех на устах; и никто не может столь же добродушно отвернуться от него, когда бездеятельность, неудача или чужой успех затмевают его славу.
          Пироги и пиво, или скелет в шкафу. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 2
    2. глагол
      1. отталкивать в сторону, проталкиваться (тж. shoulder one's way )

        Примеры использования

        1. "They're orphans," replied Alchen, shouldering the inspector out of the kitchen and surreptitiously shaking his fist at the orphans.
          – Это сироты, – ответил Альхен, выжимая плечом инспектора из кухни и исподволь грозя сиротам кулаком.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 48
        2. The young men, Azazello's companions, smiling lifeless but affable smiles, were already shouldering Monsieur Jacques and his spouse to one side, towards the cups of champagne that the negroes were holding.
          Молодые люди, спутники Азазелло, улыбаясь безжизненными, но приветливыми улыбками, уже теснили господина Жака с супругою в сторону, к чашам с шампанским, которые негры держали в руках.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 271
        3. "Ha! Ha!" said Mowgli, on his back. "Now thou knowest!" and the torrent of black horns, foaming muzzles, and staring eyes whirled down the ravine just as boulders go down in floodtime; the weaker buffaloes being shouldered out to the sides of the ravine where they tore through the creepers.
          – Ха, ха, – закричал Маугли, сидевший на его спине, – теперь ты знаешь! – и поток чёрных рогов, пенящихся морд, неподвижных глаз помчался по рву, точно камни во время наводнения; более слабые буйволы были оттеснены к стенам, и прорывались через завесу лиан.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 57
      2. взвалить на плечи; брать на себя (ответственность, вину);
        to shoulder arms брать к плечу (винтовку)

        Примеры использования

        1. So the Tin Woodman shouldered his axe and they all passed through the forest until they came to the road that was paved with yellow brick.
          Железный Дровосек вскинул на плечо свой топор, и они вместе двинулись по лесу к дороге из желтого кирпича. Прежде чем друзья отправились в путь.
          Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 22
        2. The other, a broad-shouldered young man with tousled reddish hair, his checkered cap cocked back on his head, was wearing a cowboy shirt, wrinkled white trousers and black sneakers.
          Второй – плечистый, рыжеватый, вихрастый молодой человек в заломленной на затылок клетчатой кепке – был в ковбойке, жеваных белых брюках и в черных тапочках.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 1
        3. as they continue to shoulder
          и семейной жизни,
          Субтитры видеоролика "Три урока от успешной арабской бизнесвумен. Leila Hoteit", стр. 5

Поиск словарной статьи

share

произношение английских слов