StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "slice". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. slice [sls]
    1. существительное
      1. ломтик, ломоть; тонкий слой (чего-л.)

        Примеры использования

        1. Soon after five p.m. we had another meal, consisting of a small mug of coffee, and half-a-slice of brown bread.
          После пяти часов нас опять покормили, - каждая получила по маленькой кружке кофе и по ломтику серого хлеба.
          Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 52
        2. tiny slices of my life into one single continuous video
          нарезки моей жизни в одно продолжительное видео
          Субтитры видеоролика " Одна секунда каждый день. Цезарь Курияма", стр. 1
        3. Whisky glassGeorge said he felt thirsty (I never knew George when he didn’t); and, as I had a presentiment that a little whisky, warm, with a slice of lemon, would do my complaint good, the debate was, by common assent, adjourned to the following night; and the assembly put on its hats and went out.
          Джордж заявил, что чувствует жажду (я не знаю случая, когда бы он ее не чувствовал), и так как у меня тоже было ощущение, что некоторое количество виски - теплого с кусочком лимона - принесет мне пользу, дебаты были с общего согласия отложены до следующего вечера, члены собрания надели шляпы и вышли.
          Трое в одной лодке, не считая собаки. Джером К. Джером, стр. 17
      2. часть; доля;
        a slice of territory (of the profits ) часть территории (прибыли)
      3. широкий нож
      4. неправильный удар (в гольфе)
    2. глагол
      1. резать ломтиками, нарезать (тж. slice up )

        Примеры использования

        1. I didn’t ask you to do the operation, did I?’ — the man barked indignantly — ‘A nice business -you get an animal, slice his head open and now you’re sick of him.
          Разве я просил мне операцию делать? – человек возмущённо лаял. – Хорошенькое дело! Ухватили животную, исполосовали ножиком голову, а теперь гнушаются.
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 56
        2. Styopa, rolling his eyes, saw that a tray had been set on a small table, on which tray there were sliced white bread, pressed caviar in a little bowl, pickled mushrooms on a dish, something in a saucepan, and, finally, vodka in a roomy decanter belonging to the jeweller's wife.
          Степа, тараща глаза, увидел, что на маленьком столике сервирован поднос, на коем имеется нарезанный белый хлеб, паюсная икра в вазочке, белые маринованные грибы на тарелочке, что то в кастрюльке и, наконец, водка в объемистом ювелиршином графинчике.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 76
      2. делить на части

        Примеры использования

        1. He saw the great roan plunge his slippery, rubbergloved hands into a jar to fish out a brain; then relentlessly, persistently the great man pursued his search. Slicing, examining, he frowned and sang:
          Руки в скользких перчатках важный человек погружал в сосуд, доставал мозги, – упорный человек, настойчивый, всё чего-то добивался, резал, рассматривал, щурился и пел:
          Собачье сердце. Михаил Булгаков, стр. 97
      3. спортивный — срезать (мяч)

Поиск словарной статьи

share