StudyEnglishWords

7#

Собачье сердце. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Собачье сердце". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 392 книги и 1726 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 97 из 97  ←предыдущая следующая→ ...

I’ve been very, very lucky, he thought sleepily.
Incredibly lucky.
«Так свезло мне, так свезло, – думал он, задрёмывая, – просто неописуемо свезло.
I’m really settled in this flat.
Утвердился я в этой квартире.
Though I’m not so sure now about my pedigree.
Окончательно уверен я, что в моём происхождении нечисто.
Not a drop of labrador blood.
Тут не без водолаза.
She was just a tart, my old grandmother.
God rest her soul.
Потаскуха была моя бабушка, царство ей небесное, старушке.
Certainly they cut my head around a bit, but who cares.
Правда, голову всю исполосовали зачем-то, но это до свадьбы заживёт.
None of my business, really.
Нам на это нечего смотреть».
* * *
From the distance came a tinkle of glass.
В отделении глухо позвякивали склянки.
Bormenthal was tidying the shelves of the cabinet in the consulting-room.
Тяпнутый убирал в шкафах смотровой.
The grey-haired magician sat and hummed: ‘“… to the banks of the sacred Nile…”’
Седой же волшебник сидел и напевал:
– «К берегам священным Нила…»
That evening the dog saw terrible things.
Пёс видел страшные дела.
He saw the great roan plunge his slippery, rubbergloved hands into a jar to fish out a brain; then relentlessly, persistently the great man pursued his search.
Slicing, examining, he frowned and sang:
Руки в скользких перчатках важный человек погружал в сосуд, доставал мозги, – упорный человек, настойчивый, всё чего-то добивался, резал, рассматривал, щурился и пел:
‘“To the banks of the sacred Nile…”’
– «К берегам священным Нила…»

КОНЕЦ

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 5 из 5 1