показать другое слово

Слово "soon". Англо-русский словарь Мюллера

  1. soon [su:n]наречие
    1. скоро, вскоре; быстро;
      as soon as как только, не позже;
      do it as soon as possible сделайте это как можно быстрее;
      so soon as (ever ) как только;
      no sooner than как только;
      he had no sooner got well than he fell ill again не успел он выздороветь, как снова заболел

      Примеры использования

      1. “I’d a blame sight sooner think that than anything else.
        -- Как ни вертись, больше ничего не придумаешь.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 5
      2. "He'll be here soon enough," said Mrs Bantry.
        – Он явится, и очень скоро.
        Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 7
      3. You will soon admit as much as I need from you.
        Но вам придется согласиться со мной, я вас заставлю.
        Машина времени. Герберт Уэлс, стр. 1
    2. рано;
      if we come too soon we'll have to wait если мы придём слишком рано, нам придётся ждать;
      the sooner , the better чем раньше, тем лучше;
      sooner or later рано или поздно, в конце концов;
      it's too soon to tell what's the matter with him сейчас ещё трудно сказать, что с ним

      Примеры использования

      1. and reach net-zero by 2050 or sooner.
        и свести их к нулю к 2050 году или даже раньше.
        Субтитры видеоролика "10 лет на преобразование будущего человечества — или разрушение планеты. Johan Rockström", стр. 3
      2. their brain functioning declines sooner
        функции мозга у таких людей отказывают раньше,
        Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 3
    3. охотно;
      I would just as soon not go there я охотно не пошёл бы туда совсем

      Примеры использования

      1. I’d sooner go to prison.
        Лучше уж в тюрьму.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 112
      2. He seldom talked, and when he did, it was usually to make some cynical remark – for instance, he would say that God had given him a tail to keep the flies off, but that he would sooner have had no tail and no flies.
        Говорил он редко, но и в этих случаях обычно изрекал какое-нибудь циничное замечание — например, он как-то обмолвился, что господь бог наделил его хвостом, чтобы отмахиваться от оводов, но он предпочел бы обходиться и без оводов и без хвоста.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 2
      3. “They’d sooner eat grub than be grub.
        Знают, что тут их накормят, а там они сами пойдут кому-нибудь на корм.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 3

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share