показать другое слово

Слово "soon". Англо-русский словарь Мюллера

  1. soon [su:n]наречие
    1. скоро, вскоре; быстро;
      as soon as как только, не позже;
      do it as soon as possible сделайте это как можно быстрее;
      so soon as (ever ) как только;
      no sooner than как только;
      he had no sooner got well than he fell ill again не успел он выздороветь, как снова заболел

      Примеры использования

      1. They made him restless, and no sooner was he in contact with them than he was casting about for excuses to get rid of them.
        Все ему досаждали, и, едва с кем-либо встретясь, он уже искал предлога, чтобы отвязаться от человека.
        Мартин Иден. Джек Лондон, стр. 396
      2. “I’d a blame sight sooner think that than anything else.
        -- Как ни вертись, больше ничего не придумаешь.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 5
      3. "He'll be here soon enough," said Mrs Bantry.
        – Он явится, и очень скоро.
        Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 7
    2. рано;
      if we come too soon we'll have to wait если мы придём слишком рано, нам придётся ждать;
      the sooner , the better чем раньше, тем лучше;
      sooner or later рано или поздно, в конце концов;
      it's too soon to tell what's the matter with him сейчас ещё трудно сказать, что с ним

      Примеры использования

      1. and reach net-zero by 2050 or sooner.
        и свести их к нулю к 2050 году или даже раньше.
        Субтитры видеоролика "10 лет на преобразование будущего человечества — или разрушение планеты. Johan Rockström", стр. 3
      2. their brain functioning declines sooner
        функции мозга у таких людей отказывают раньше,
        Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 3
    3. охотно;
      I would just as soon not go there я охотно не пошёл бы туда совсем

      Примеры использования

      1. I’d sooner go to prison.
        Лучше уж в тюрьму.
        Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 112
      2. He seldom talked, and when he did, it was usually to make some cynical remark – for instance, he would say that God had given him a tail to keep the flies off, but that he would sooner have had no tail and no flies.
        Говорил он редко, но и в этих случаях обычно изрекал какое-нибудь циничное замечание — например, он как-то обмолвился, что господь бог наделил его хвостом, чтобы отмахиваться от оводов, но он предпочел бы обходиться и без оводов и без хвоста.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 2
      3. “They’d sooner eat grub than be grub.
        Знают, что тут их накормят, а там они сами пойдут кому-нибудь на корм.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 3

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share