показать другое слово

Слово "species". Англо-русский словарь Мюллера

  1. species [ˈspi:ʃi:z]существительное
    1. биология — вид

      Примеры использования

      1. And I'm talking specifically about synanthropic species,
        Я конкретно имею в виду виды синантропные:
        Субтитры видеоролика "Джошуа Кляйн об интеллекте ворон", стр. 1
      2. The ground was hard, the air was still, my road was lonely; I walked fast till I got warm, and then I walked slowly to enjoy and analyse the species of pleasure brooding for me in the hour and situation.
        Земля была застывшая, воздух тих, ни один человек не встретился мне на дороге. Сначала я шла быстро, чтобы согреться, потом замедлила шаг, наслаждаясь и предвкушая те удовольствия, которые сулило это время дня и года.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 120
      3. you new species,
        потому что ты редкий, феноменальный неудачник,
        Субтитры видеоролика "Красота жизни неудачника. Lidia Yuknavitch", стр. 6
    2. род; порода;
      the species , our species человеческий род

      Примеры использования

      1. “No—they kept order the way our poor species has ever learned to keep order.
        Нет уж, родители мои помалкивали — бедный наш народ от века приучен к немой покорности.
        К востоку от Эдема. Джон Стейнбек, стр. 408
      2. over the evolution of his species, her species and other species.
        эволюцией своего вида и видов других существ
        Субтитры видеоролика "Juan Enriquez предлагает вниманию публики невероятную новую науку", стр. 10
      3. Yes, we are a brilliant and creative species,
        Да, мы выдающийся и творческий биологический вид,
        Субтитры видеоролика "Земля переполнена. Пол Гилдинг", стр. 1
    3. вид, разновидность;
      species of cunning своего рода хитрость

      Примеры использования

      1. Yes, we are a brilliant and creative species,
        Да, мы выдающийся и творческий биологический вид,
        Субтитры видеоролика "Земля переполнена. Пол Гилдинг", стр. 1
      2. Miss Marple did indeed call attention to some new and rare species she had acquired for her rock-garden but did so in an almost absentminded manner.
        Мисс Марпл, правда, не преминула привлечь внимание приятельницы к новым и редким видам растений, пополнявшим ее альпийский садик, но держалась при том почти рассеянно.
        В 4:50 с вокзала Паддингтон. Агата Кристи, стр. 8
      3. Presiding over the ritual was Henry, a large and magnificent figure, a ripe fifty, avuncular, sympathetic, and with the courtly manners of that long vanished species: the perfect butler.
        За соблюдением ритуала следил Генри, пятидесятилетний, грузный и величественный мужчина, сохранивший давно ушедшие в предание манеры идеального дворецкого.
        Отель «Бертрам». Агата Кристи, стр. 3

Поиск словарной статьи

share