StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "splinter". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. splinter [ˈsplɪntə]
    1. существительное
      1. осколок

        Примеры использования

        1. Those present were showered with splinters, and the cat flew through the air over them and settled high under the ceiling on the upper part of the mantelpiece mirror's gilded frame.
          Присутствующих окатило осколками, а кот перелетел по воздуху и уселся высоко под потолком на верхней части золоченой рамы каминного зеркала.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 354
        2. A waggon locked wheels for a moment and ripped a long splinter from the chaise.
          Кэб зацепился колесом и обломал крыло коляски.
          Война миров. Герберт Уэлс, стр. 92
        3. Her voice seemed to stick into his brain like jagged splinters of glass.
          Голос вонзался ему в мозг, как острые осколки стекла.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 100
      2. заноза

        Примеры использования

        1. The man roared like a bull when a splinter was in his finger, and the woman muffled the moans of childbirth, lest she disturb him.
          Мужчина ревел как бык, если загонял себе под ноготь занозу, а женщина, рожая, должна была глушить в груди стоны, дабы не потревожить покоя мужа.
          УНЕСЕННЫЕ ВЕТРОМ Том 1. Маргарет Митчелл, стр. 66
        2. Youth was victorious, and the pencil, clinging like a splinter, slowly crept out of the keyhole.
          Победила молодость, и карандаш, упираясь, как заноза, медленно выполз из скважины.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 81
        3. Like a splinter in your mind... ...driving you mad.
          И оно как заноза в мозгу это сводит с ума.
          Субтитры фильма "Матрица / The Matrix (1999-03-30)", стр. 5
      3. щепка, лучина

        Примеры использования

        1. His throat swelled when his cheek moved against Maria's hair and there was a hollow aching from his throat all through him as he held his arms around her; his head dropped, his eyes close to the watch where the lance-pointed, luminous splinter moved slowly up the left face of the dial.
          В горле у него вставал ком, когда волосы Марии касались его щеки, и когда он прижимал ее к себе, томящая пустота шла от горла по всему телу; он опустил голову ниже, не сводя глаз с циферблата, по левой стороне которого медленно двигалось похожее на пику светящееся острие.
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 400
        2. LN: And at first she thought it was just a splinter of wood,
          ЛН: Сначала ей показалось, что это просто щепка какого-то дерева,
          Субтитры видеоролика "Вы и не представляете, откуда на самом деле происходят верблюды. Latif Nasser", стр. 1
        3. His shirt lay on a heap of straw in the corner; he plodded across to it and stood for a moment staring at the splintering barn wall as if it did not exist, his black eyes wide and fixed.
          Рубашка лежала в углу на куче соломы; он медленно побрел туда и стоял минуту-другую, широко раскрыв черные глаза, смотрел в стену, в неструганые доски, невидящим взглядом.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 4
      4. осколочный;
        splinter effect военный осколочное действие
    2. глагол — расщеплять(ся); раскалывать (ся); разбиваться

      Примеры использования

      1. Finally one day he’d torn off the plywood and nailed up even rows of planks instead. It had made the house a gloomy sepulcher, but it was better than having rocks come flying into his rooms in a shower of splintered glass.
        В конце концов и фанеру пришлось сменить: он заколотил окна плотными рядами досок, отчего в доме стало мрачно и темно, как в склепе, но это было все же лучше, нежели ждать, когда в комнату, разбрызгивая оконное стекло, влетит булыжник.
        Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 3
      2. Here ye strike but splintered hearts together—there, ye shall strike unsplinterable glasses! EXTRACTS.
        Здесь мы только чокаемся разбитыми сердцами - там вы сможете сдвинуть разом свои небьющиеся кубки!" ИЗВЛЕЧЕНИЯ
        Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 2
      3. He heard the tiller break and he lunged at the shark with the splintered butt.
        Услышав, как затрещал и раскололся румпель, он стукнул акулу расщепленной рукояткой.
        Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 72

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share