показать другое слово

Слово "stampede". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. stampede [stæmˈpi:d]
    1. существительное
      1. паническое бегство

        Примеры использования

        1. Stampede in the gorge.
          Там, в котловине!
          Субтитры фильма "Король Лев / The Lion King (1994-06-23)", стр. 9
        2. The unrest of the dogs had been increasing, and they stampeded, in a surge of sudden fear, to the near side of the fire, cringing and crawling about the legs of the men.
          Собаки беспокоились все больше и больше и вдруг, охваченные страхом, сбились в кучу почти у самого костра, подползли к людям и прижались к их ногам.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 5
        3. And this was no disciplined march; it was a stampede--a stampede gigantic and terrible--without order and without a goal, six million people unarmed and unprovisioned, driving headlong.
          Это было стихийное массовое движение, паническое, стадное бегство, всеобщее и ужасающее, без всякого порядка, без определенной цели; шесть миллионов людей, безоружных, без запасов еды, стремились куда‑то очертя голову.
          Война миров. Герберт Уэлс, стр. 94
      2. стихийное массовое движение

        Примеры использования

        1. She's a-coming, fellows, gold from the grass roots down, a hundred dollars to the pan, and a stampede in from the Outside fifty thousand strong.
          Будет там золото прямо под ногами. С каждой промывки будем снимать на сто долларов. А народу набежит до пятидесяти тысяч.
          Время-не-ждет. Джек Лондон, стр. 28
      3. американский, употребляется в США — ежегодный праздник с состязанием ковбоев, с выставкой сельскохозяйственных продуктов, с танцами и т.п.
    2. глагол — обращать(ся) в паническое бегство

      Примеры использования

      1. Then they broke and ran, back toward the slope, and above the roaring of the burning house, I could hear their bellowing — like stampeded cattle racing before a prairie fire, bawling out their terror as they ran.
        И вот — шарахнулись, бегут со всех ног обратно, вниз, и еще громче, чем рев огня, их отчаянный вой… словно мчится и ревет перепуганное насмерть стадо, гонимое степным пожаром.
        Всё живое…. Клиффорд Саймак, стр. 254
      2. The unrest of the dogs had been increasing, and they stampeded, in a surge of sudden fear, to the near side of the fire, cringing and crawling about the legs of the men.
        Собаки беспокоились все больше и больше и вдруг, охваченные страхом, сбились в кучу почти у самого костра, подползли к людям и прижались к их ногам.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 5

Поиск словарной статьи

share