StudyEnglishWords

5#

Король Лев / The Lion King () - субтитры фильма

страница 9 из 21  ←предыдущая следующая→ ...

00:29:15
# Of course, quid pro quo you're expected
Возможно, вам даже придется
# To take certain duties on board
и душу, и тело отдать за меня.
# The future is littered with prizes
Зато вы войдете в светлое завтра,
# And though I'm the main addressee
и все благодаря мне!
# The point that I must emphasise is
А главное, я вынужден подчеркнуть:
00:29:35
# You won't get a sniff without me!
без меня вам будущего не нюхнуть!
# So prepare for the coup of the century
Готовьтесь к великому перевороту,
# Be prepared for the murkiest scam
к афере века!
# Meticulous planning
Благодаря дотошному планированию
# Tenacity spanning
и прочным контактам
00:29:50
# Decades of deniaI
после десятилетий забвения
# Is simply why I'll be king undisputed
я стану бесспорным королем,
# Respected, saluted
уважаемым и обожаемым,
# And seen for the wonder I am
и превозносимым всеми!
# Yes, my teeth and ambitions are bared
Заточим зубы, закусим губы!
00:30:06
# Be prepared
Готовьтесь!
# Yes, our teeth and ambitions are bared
Заточим зубы, закусим губы!
# Be prepared
Готовьтесь!
You wait here. Your father has a marvellous surprise for you.
Оставайся здесь и жди. Папа хочет устроить тебе сюрприз.
Ooh, what is it?
Какой?
00:30:36
If I told you, it wouldn't be a surprise now, would it?
Если я тебе расскажу, какой же это сюрприз?
If you tell me, I'll still act surprised.
Вы мне расскажите, а я сделаю вид, что ничего не знаю.
Ho ho ho! You are such a naughty boy.
Ах ты, шалопай.
- Come on, Uncle Scar. - No, no, no, no, no, no, no.
Ну, дядя Скар!
- Нет, нет, нет, нет, нет, нет, нет.
This is just for you and your daddy.
Сам со своим папой разбирайся.
00:30:51
You know, a sort of father-son thing.
Знаешь, у отцов и детей свои... дела.
Well, I'd better go get him.
Ладно, я пока схожу за ним.
- I'll go with you. - No.
Я с вами.
- Нет.
No. Just stay on this rock.
Нет. Посиди тут, на камушке.
You wouldn't want to end up in another mess
Тебе что, опять захотелось неприятностей,
00:31:08
like you did with the hyenas.
как тогда, с гиенами?
- You know about that? - Simba, everybody knows about that.
А вы откуда знаете?
- Симба, про это уже все знают.
- Really? - Oh, yes.
Правда?
- Конечно.
Lucky daddy was there to save you, eh?
Хорошо, что папочка вовремя подоспел.
Oh, and just between us,
И, кстати. Между нами.
00:31:23
you might want to work on that little roar of yours, hmm?
Тебе не мешало бы отработать свой рык.
Oh. Okay.
Ладно.
Hey, Uncle Scar, will I like this surprise?
Дядя Скар, а как вы думаете, мне понравится этот сюрприз?
Simba, it's to die for.
Ты просто умрешь от восторга.
Shut up.
Заткнись.
00:32:01
I can't help it. I'm so hungry. I got to have a wildebeest.
Не могу. Очень есть хочется. Жратва прямо перед глазами ходит.
Stay put.
Сиди спокойно.
Can't I just pick off one of the little sick ones?
Неужели даже вон ту, больную, нельзя сцапать?
No. We wait for the signal from Scar.
Нет. Надо ждать сигнала от Скара.
There he is. Let's go.
Вот он. Вперед!
00:32:19
"Little roar." Puh!
Rarr!
Rrrarr!
Rarr!
"Отработать рык"...
Oh, look, sire, the herd is on the move.
Владыка, стадо тронулось с места.
- Odd. - Mufasa, quick.
Странно.
- Муфаса, скорее!
Stampede in the gorge.
Там, в котловине!
- Simba's down there! - Simba?
Там Симба!
- Симба?
00:33:54
Zazu, help me!
Зазу, помоги!
Your father is on the way! Hold on!
Твой отец спешит сюда! Держись!
Hurry!
Скорее!
There! There on that tree!
Вон там! Вон там, на дереве!
Hold on, Simba!
Dad!
Держись, Симба!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1