показать другое слово

Слово "stave". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. stave [stv]
    1. существительное
      1. бочарная клёпка
      2. перекладина (приставной лестницы)
      3. палка, шест

        Примеры использования

        1. "Then we all stay and face them," he said calmly, picking a heavy stave up from the floor. "They will learn a Jew does not die so easily."
          – Тогда мы тоже останемся и встретим их, – спокойно сказал он, поднимая с пола тяжелую палку. – Они увидят, что евреи так легко не умирают.
          Саквояжники. Гарольд Роббинс, стр. 414
        2. Do you remember the great stave of the buffalo bow that leaned in a corner of the cabinet and the two quivers of hunting and war arrows, and how the bundle of shafts felt when you closed your hand around them?
          Помнишь огромную дугу лука, с которым ходили на буйволов? Он тоже стоял в шкафу, и два колчана с охотничьими и боевыми стрелами. Помнишь, какое ощущение было в ладони, когда ты захватывал рукой сразу несколько таких стрел?
          По ком звонит колокол. Эрнест Хемингуэй, стр. 353
      4. стихосложение — строфа

        Примеры использования

        1. "Now, Barbecue, tip us a stave," cried one voice.
          - Эй, Окорок, затяни-ка песню! - крикнул один из матросов.
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 51
      5. = staff I 5
    2. глагол — (staved [d ], stove ) снабжать бочарными клёпками;
      stave in разбить, проломить (бочку, лодку и т.п.);
      stave off a> предотвратить или отсрочить (бедствие и т.п.); b> отбросить (противника)

      Примеры использования

      1. By nine o'clock the car was an utter wreck; the brakes weren't working any more; the fenders were stove in; the rods were rattling.
        К девяти часам машина представляла собой настоящую развалину: тормоза больше не работали, в крыльях зияли пробоины, громко дребезжали все стержни.
        На дороге. Джек Керуак, стр. 267
      2. Some hams hanging in the kitchen were taken out for burial, and the barrel of beer in the scullery was stove in with a kick from Boxer’s hoof, – otherwise nothing in the house was touched.
        Несколько окороков, висевших на кухне, были взяты для захоронения, и в буфетной Боксер проломил копытом бочонок с пивом — все остальное в доме осталось нетронутым.
        Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 14
      3. Don't stave the boats needlessly, ye harpooneers; good white cedar plank is raised full three per cent. within the year.
        Не разбивайте без надобности вельботов, гарпунеры! Помните, хорошая белая кедровая доска за этот год поднялась в цене на три процента!
        Моби Дик, или Белый кит. Герман Мелвилл, стр. 119

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share