StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "stole". Англо-русский словарь Мюллера

steal + stole + stolen (неправильный глагол)
  1. stole [stəul]существительное
    1. древне-римское — стола
    2. палантин, меховая накидка

      Примеры использования

      1. It was just starting to turn cool and the girls were coming out of their apartments along Park Avenue, dressed in their summer clothes, their fur stoles draped casually over their shoulders.
        Начинало холодать, и девушки, выходившие из своих квартир на Парк-авеню в летних платьях, кутали плечи в меховые накидки.
        Саквояжники. Гарольд Роббинс, стр. 370
    3. церковное выражение — епитрахиль, орарь

      Примеры использования

      1. Purple stole around his neck because he had forgotten he was wearing it, Father Ralph bent to the kitchen fire and built it up from embers into a blaze, turned down the lamp on the table behind, and sat on a wooden bench opposite Meggie to watch her.
        На кухне огонь в очаге почти погас; забыв снять с шеи лиловую епитрахиль, отец Ральф наклонился и разжег пламя, потом привернул фитиль лампы на столе за спиной и сел на деревянную скамью напротив Мэгги, присмотрелся к ней.
        Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 136
  2. stole [stəul] прошлое
    от steal 1

    Примеры использования

    1. Only the little boy did not run, for his eyes were so full of tears that he died not see the Giant coming. And the Giant stole up behind him and took him gently in his hand, and put him up into the tree.
      Только самый маленький мальчик ничего не видел, потому что глаза его были полны слез. Великан тихонько подошел к нему, бережно взял его на руки, и посадил на самую большую ветку.
      Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 3
    2. Once or twice she stole a look at him, as though asking him,
      Изредка она взглядывала на него, спрашивая у него взглядом:
      Анна Каренина. Лев Николаевич Толстой, стр. 481
    3. Before forming the first letter he several times looked round fearfully at the door and the windows, stole a glance at the dark ikon, on both sides of which stretched shelves full of lasts, and heaved a broken sigh.
      Прежде чем вывести первую букву, он несколько раз пугливо оглянулся на двери и окна, покосился на темный образ, по обе стороны которого тянулись полки с колодками, и прерывисто вздохнул.
      Ванька. Чехов Антон Павлович, стр. 1

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share