StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "steal". Англо-русский словарь Мюллера

steal + stole + stolen (неправильный глагол)
  1. steal [sti:l]
    1. глагол
      1. воровать, красть

        Примеры использования

        1. But it does not follow from that that Newton had a right to murder people right and left and to steal every day in the market.
          Из этого, впрочем, вовсе не следует, чтобы Ньютон имел право убивать кого вздумается, встречных и поперечных, или воровать каждый день на базаре.
          Преступление и наказание, Часть третья. Федор Михайлович Достоевский, стр. 66
        2. No one would steal from the old man but it was better to take the sail and the heavy lines home as the dew was bad for them and, though he was quite sure no local people would steal from him, the old man thought that a gaff and a harpoon were needless temptations to leave in a boat.
          Вряд ли кто вздумал бы обокрасть старика, но лучше было отнести парус и тяжелые снасти домой, чтобы они не отсырели от росы. И хотя старик был уверен, что никто из местных жителей не позарится на его добро, он все-таки предпочитал убирать от греха багор, да и гарпун тоже.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 4
        3. He may have stolen it from Pietro, he may have been Pietro's confederate, he may have been the go-between of Pietro and his sister.
          Возможно, он украл ее у Пьетро; возможно, он был сам соучастником Пьетро; возможно, он был посредником между Пьетро и его сестрой.
          Приключения Шерлока Холмса. Шесть наполеонов. Артур Конан-Дойл, стр. 22
      2. сделать (что-л.) незаметно, украдкой; тайком добиться (чего-л.);
        to steal a glance взглянуть украдкой;
        to steal a ride ехать зайцем

        Примеры использования

        1. Ryabovitch, in whom the brandy he had drunk made itself felt, under the influence of the music stole a glance towards the window, smiled, and began watching the movements of the women, and it seemed to him that the smell of roses, of poplars, and lilac came not from the garden, but from the ladies' faces and dresses.
          Рябович, в котором, под влиянием музыки, заговорил выпитый коньяк, покосился на окно, улыбнулся и стал следить за движениями женщин, и ему уже казалось, что запах роз, тополя и сирени идет не из сада, а от женских лиц и платьев.
          Поцелуй. Чехов Антон Павлович, стр. 6
        2. Before forming the first letter he several times looked round fearfully at the door and the windows, stole a glance at the dark ikon, on both sides of which stretched shelves full of lasts, and heaved a broken sigh.
          Прежде чем вывести первую букву, он несколько раз пугливо оглянулся на двери и окна, покосился на темный образ, по обе стороны которого тянулись полки с колодками, и прерывисто вздохнул.
          Ванька. Чехов Антон Павлович, стр. 1
      3. красться, прокрадываться (тж. steal up )

        Примеры использования

        1. Only the little boy did not run, for his eyes were so full of tears that he died not see the Giant coming. And the Giant stole up behind him and took him gently in his hand, and put him up into the tree.
          Только самый маленький мальчик ничего не видел, потому что глаза его были полны слез. Великан тихонько подошел к нему, бережно взял его на руки, и посадил на самую большую ветку.
          Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 3
        2. Dorian bowed to him shyly from the end of the table, a flush of pleasure stealing into his cheek.
          С другого конца стола ему застенчиво кивнул Дориан, краснея от удовольствия.
          Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 37
        3. Rimsky stole past him on tiptoe and slipped out the main entrance.
          Римский пробрался мимо него на цыпочках и выскользнул в главную дверь.
          Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 159
      4. постепенно овладевать, захватывать (о чувстве и т.п.);
        a sense of peace stole over him им овладело чувство покоя;
        steal away незаметно ускользнуть;
        steal by проскользнуть мимо;
        steal in войти крадучись;
        steal out улизнуть;
        steal up подкрасться;
        to steal a march on smb. опередить кого-л. (в чём-л.)

        Примеры использования

        1. Some hours later, just as the night was beginning to steal away, Pooh woke up suddenly with a sinking feeling.
          Несколько часов спустя, как раз когда ночь начала незаметно ускользать,Пух неожиданно проснулся с чувством слабости и тревоги.
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 23
        2. “I glanced at the books upon the table, and in spite of my ignorance of German I could see that two of them were treatises on science, the others being volumes of poetry. Then I walked across to the window, hoping that I might catch some glimpse of the country-side, but an oak shutter, heavily barred, was folded across it. It was a wonderfully silent house. There was an old clock ticking loudly somewhere in the passage, but otherwise everything was deadly still. A vague feeling of uneasiness began to steal over me. Who were these German people, and what were they doing living in this strange, out-of-the-way place? And where was the place? I was ten miles or so from Eyford, that was all I knew, but whether north, south, east, or west I had no idea. For that matter, Reading, and possibly other large towns, were within that radius, so the place might not be so secluded, after all. Yet it was quite certain, from the absolute stillness, that we were in the country. I paced up and down the room, humming a tune under my breath to keep up my spirits and feeling that I was thoroughly earning my fifty-guinea fee.
          Я посмотрел книги на столе и, хотя не знаю немецкого, все же понял, что две из них были научные, а остальные — сборники поэзии. Затем я подошел к окну в надежде разглядеть, где нахожусь, но оно было плотно прикрыто дубовыми ставнями. Удивительно молчаливый дом! Кругом царила мертвая тишина, лишь где-то в коридоре громко тикали часы. Смутное чувство тревоги овладевало мною. Кто эти немцы и что они делают в этом странном, уединенном доме? И где находится сам дом? Милях в десяти от Айфорда — вот и все, что мне было известно, но к северу, югу, востоку или западу от него, я и представления не имел. Однако неподалеку от Айфорда находится и Рединг и, наверное, другие города, так что место это не может быть очень уж уединенным. Все же царившая вокруг полная тишина ясно давала понять, что мы в деревне. Я ходил взад и вперед по комнате, мурлыкая что-то себе под нос, чтобы окончательно не упасть духом, и размышляя, что недаром получу обещанные пятьдесят гиней.
          Приключения Шерлока Холмса. Палец инженера. Артур Конан-Дойл, стр. 11
    2. существительное, разговорное
      1. воровство

        Примеры использования

        1. Stealer of another man's wife!
          Сказано же: «Не желай жены ближнего твоего!»
          Десять негритят. Агата Кристи, стр. 43
        2. and wanting to steal them from him.
          и я захотел отобрать их у него.
          Субтитры видеоролика " Семья, которую я потерял в Северной Корее. И семья, которую я приобрёл. Джозеф Ким", стр. 1
      2. украденный предмет

        Примеры использования

        1. See'ere;" and he showed me a great case-knife, which he told me was stolen.
          — Он вытащил из чехла большой нож, по его словам, краденый. 
          Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 34
      3. что-л., купленное очень дёшево

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share