показать другое слово

Слово "steal". Англо-русский словарь Мюллера

steal + stole + stolen (неправильный глагол)
  1. steal [sti:l]
    1. глагол
      1. воровать, красть

        Примеры использования

        1. Très bien. Me, I seize a club, I steal up behind you, so, and I hit you on the back of the head."
          Tres bien.[42] Теперь я хватаю палицу, подкрадываюсь к вам сзади и бью вас по голове.
          Неудачник. Агата Кристи, стр. 23
        2. So it came to pass that one Michaelmas this Hugo, with five or six of his idle and wicked companions, stole down upon the farm and carried off the maiden, her father and brothers being from home, as he well knew.
          И вот однажды, а это было в Михайлов день, Гуго Баскервиль отобрал из своих товарищей шестерых, самых отчаянных и беспутных, прокрался к ферме и, зная, что отец и братья девицы находятся в отлучке, увез ее.
          Собака Баскервилей. Артур Конан-Дойл, стр. 9
        3. [10] The thief cometh not, but for to steal, and to kill, and to destroy: I am come that they might have life, and that they might have it more abundantly.
          Вор приходит только для того, чтобы украсть, убить и погубить.
          Евангелие от Иоанна. Апостол Иоанн, стр. 28
      2. сделать (что-л.) незаметно, украдкой; тайком добиться (чего-л.);
        to steal a glance взглянуть украдкой;
        to steal a ride ехать зайцем

        Примеры использования

        1. Stealing backward glances as he ran, he was always ready to whirl around and down the overzealous pursuer that outran his fellows.
          То и дело оглядываясь назад, он готов был в любую "минуту сделать на всем бегу крутой поворот и кинуться на слишком рьяного преследователя, отделившегося от своих товарищей.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 91
        2. Before forming the first letter he several times looked round fearfully at the door and the windows, stole a glance at the dark ikon, on both sides of which stretched shelves full of lasts, and heaved a broken sigh.
          Прежде чем вывести первую букву, он несколько раз пугливо оглянулся на двери и окна, покосился на темный образ, по обе стороны которого тянулись полки с колодками, и прерывисто вздохнул.
          Ванька. Чехов Антон Павлович, стр. 1
        3. Hercule Poirot’s eyes stole to his plan.
          Пуаро украдкой взглянул на план.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 75
      3. красться, прокрадываться (тж. steal up )

        Примеры использования

        1. The sunshine might now be seen stealing down the front of the opposite house, from the windows of which came a reflected gleam, struggling through the boughs of the elm tree, and enlightening the interior of the shop more distinctly than heretofore.
          Солнце уже кралось по фронтону противоположного дома; лучи, пробиваясь сквозь ветви вяза, все ярче освещали внутренность лавочки.
          Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 36
        2. Her humble preparations, therefore, were duly made and the enterprise was now to be commenced. Nor was she entitled to complain of any remarkable singularity in her fate; for, in the town of her nativity, we might point to several little shops of a similar description, some of them in houses as ancient as that of the Seven Gables; and one or two, it may be, where a decayed gentlewoman stands behind the counter, as grim an image of family pride as Miss Hepzibah Pyncheon herself. It was overpoweringly ridiculous—we must honestly confess it—the deportment of the maiden lady while setting her shop in order for the public eye. She stole on tiptoe to the window, as cautiously as if she conceived some bloody-minded villain to be watching behind the elm tree, with intent to take her life. Stretching out her long, lank arm, she put a paper of pearl-buttons, a Jew's-harp, or whatever the small article might be, in its destined place, and straightway vanished back into the dusk, as if the world need never hope for another glimpse of her. It might have been fancied indeed, that she expected to minister to the wants of the community unseen, like a disembodied divinity, or enchantress, holding forth bargains to the reverential and awe-stricken purchaser, in an invisible hand. But Hepzibah had no such flattering dream. She was well aware that she must ultimately come forward, and stand revealed in her proper individuality; but, like other sensitive persons, she could not bear to be observed in the gradual process, and chose rather to flash forth on the world's astonished gaze at once.
          Она сделала все приготовления и положила начало этому предприятию. В ее родном городе было несколько подобных лавочек. Некоторые из них открылись в таких же старинных домах, как и Дом с семью шпилями, и в одной или даже в двух за конторкой сидела такая же знатная и хмурая старушка, как и мисс Гепзиба Пинчон.
          Дом о семи шпилях. Натаниэль Готорн, стр. 35
        3. It turns me cold to think of this creature stealing like a thief to Harry's bedside; poor Harry, what a wakening!
          Я холодею при одной мысли, что эта тварь воровато подкрадывается к постели Гарри. Бедный Гарри, какое пробуждение его ожидает!
          Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 16
      4. постепенно овладевать, захватывать (о чувстве и т.п.);
        a sense of peace stole over him им овладело чувство покоя;
        steal away незаметно ускользнуть;
        steal by проскользнуть мимо;
        steal in войти крадучись;
        steal out улизнуть;
        steal up подкрасться;
        to steal a march on smb. опередить кого-л. (в чём-л.)

        Примеры использования

        1. In this time of misery, White Fang, too, stole away into the woods.
          В это тяжелое время Белый Клык тоже убежал в лес.
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 112
        2. # Stealing through
          не надо голову ломать.
          Субтитры фильма "Король Лев / The Lion King (1994-06-23)", стр. 16
        3. It's what happened to our "Stolen Generations,"
          Именно это произошло с нашими «украденными поколениями» —
          Субтитры видеоролика "Почему нужно избавиться от сиротских приютов. Tara Winkler", стр. 3
    2. существительное, разговорное
      1. воровство

        Примеры использования

        1. Stealer of another man's wife!
          Сказано же: «Не желай жены ближнего твоего!»
          Десять негритят. Агата Кристи, стр. 43
        2. and wanting to steal them from him.
          и я захотел отобрать их у него.
          Субтитры видеоролика " Семья, которую я потерял в Северной Корее. И семья, которую я приобрёл. Джозеф Ким", стр. 1
      2. украденный предмет

        Примеры использования

        1. See'ere;" and he showed me a great case-knife, which he told me was stolen.
          — Он вытащил из чехла большой нож, по его словам, краденый. 
          Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 34
      3. что-л., купленное очень дёшево

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share