показать другое слово
Слово "still". Англо-русский словарь Мюллера
-
still
uk/us[stɪl]
- имя прилагательное
- тихий, бесшумный;
to keep still не шуметьПримеры использования
- I gnawed my cocoa-nut amid an impressive stillness.Я ел кокосовый орех в напряженном молчании.Остров доктора Моро. Герберт Уэллс, стр. 52
- A tiny, almost invisible movement, and the house was still.Лёгкое, чуть заметное движение - и дом снова замер.Убить пересмешника. Харпер Ли, стр. 14
- Still, the group that knew how the war endedОднако группа, которая знала, как на самом деле закончилась война,Субтитры видеоролика "Все ли ваши воспоминания реальны? — Дэниел Шактер. Daniel L. Schacter", стр. 2
- неподвижный, спокойный;
to stand still остановиться;
keep still ! не шевелись!Примеры использования
- One thing alone mattered; to keep still, to keep still and not give them an excuse to hit you!Одно было важно: не шевелиться, не шевелиться, чтобы у них не было повода бить!1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 217
- It seemed to him that Julia had been very still for some time past.Ему показалось, что Джулия давно не шевелится.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 211
- Hercule Poirot sat very still.Эркюль Пуаро сидел неподвижно.Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 134
- не игристый (о вине);
to keep still about smth. молчать о чём-л.;
a still small voice голос совестиПримеры использования
- Still, I shrank from blurting it out.Но чутье подсказывает мне, что надо хорошенько подумать, прежде чем рассказать ей обо всем.Таинственное происшествие в Стайлз. Агата Кристи, стр. 113
- тихий, бесшумный;
- существительное
- поэтическое выражение — тишина, безмолвие;
in the still of (the ) night в ночной тишиПримеры использования
- The enormous broad tires of the chariots and the padded feet of the animals brought forth no sound from the moss-covered sea bottom; and so we moved in utter silence, like some huge phantasmagoria, except when the stillness was broken by the guttural growling of a goaded zitidar, or the squealing of fighting thoats.Огромные широчайшие колеса повозок и тяжелые ступни животных не производили ни малейшего шума на покрытом мхом дне моря; и мы продвигались вперед в полной тишине, подобные некоему видению, кроме тех мгновений, когда молчание нарушалось горловым ворчанием подгоняемого зитидара или криками дерущихся тотов.Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 91
- The pale light of the short sunless day was beginning to fade, when a faint far cry arose on the still air.Бледный свет короткого, тусклого дня начал меркнуть, когда в окружающей тишине пронесся слабый, отдаленный вой.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 2
- The stone had the stillness of one brief moment in battle when thrust meets thrust and the currents are held in a pause more dynamic than motion.В нём чувствовалось оцепенение момента, когда один поток сливается с другим — встречным и оба застывают на мгновение, более динамичное, чем само движение.Источник. Айн Ренд, стр. 1
- = still picture
- рекламный кадр
Примеры использования
- Too bad we don't have some original stillsЖаль, что у нас нет своих снимковСубтитры фильма "Пятьдесят оттенков серого / Fifty Shades of Grey (2015-02-11)", стр. 3
- A word from the leader of the party stilled their clamor, and we proceeded at a trot across the plaza to the entrance of as magnificent an edifice as mortal eye has rested upon.Одно слово вождя, и шум прекратился, и мы стали пересекать площадь по направлению к великолепному сооружению, подобного которому никогда не видел глаз смертного.Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 24
- поэтическое выражение — тишина, безмолвие;
- глагол
- успокаивать; утихомиривать;
to still a child убаюкивать ребёнкаПримеры использования
- Milo, of course, had been the big feather in his cap, although having his group bombed by Milo’s planes had probably been a terrible black eye for him, even though Milo had ultimately stilled all protest by disclosing the huge net profit the syndicate had realized on the deal with the enemy and convincing everyone that bombing his own men and planes had therefore really been a commendable and very lucrative blow on the side of private enterprise.Милоу, конечно, приносил полковнику Кэткарту пироги и пышки, хотя тот факт, что самолеты Милоу разбомбили свой собственный полк, принес ему обильный урожай синяков и шишек, несмотря на то, что Милоу полностью утихомирил всех недовольных, обнародовав цифры огромных прибылей, вырученных синдикатом в результате сделки с противником. Милоу убедил всех, что бомбардировка своего аэродрома — хоть и удар со стороны частного предпринимательства, но удар похвальный и весьма прибыльный.Уловка-22. Джозеф Хеллер, стр. 222
- The next thing, and before we had well stilled our sobs, the executors and guardians came to settle the affairs.А затем, не успели еще хорошенько просохнуть наши слезы, явились душеприказчики и опекуны, чтобы разрешить все вопросы.Рассказ старой няньки. Элизабет Гаскелл, стр. 2
- He was never quite still; there was always a tapping foot somewhere or the impatient opening and closing of a hand.Он ни минуты не мог оставаться неподвижным: то нога постукивала о землю, то нетерпеливо сжимался и разжимался кулак.Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 48
- успокаивать, утолять;
to still hunger утолить голод - редкий — успокаиваться;
when the tempest stills когда буря утихнетПримеры использования
- But the whole world stills to listen, and God in His heaven smiles.Но весь мир замирает, прислушиваясь, и сам Бог улыбается в небесах.Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 1
- успокаивать; утихомиривать;
- наречие
- до сих пор, (всё) ещё, по-прежнему
Примеры использования
- And the next day found them still running.Наступил следующий день, а они все еще бежали.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 30
- He thrust her off with his shoulder, and, his retreat cut off and still intent on regaining the sled, he altered his course in an attempt to circle around to it.Тот отбросил ее плечом, убедился, что обратный путь отрезан, и, все еще надеясь добежать до саней, бросился к ним по кругу.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 19
- Superintendent Harper's face remained quite impassive, but unseen by Conway Jefferson, there was still a speculative glint in his eye.Харпер слушал невозмутимо. Джефферсон не уловил мгновенного иронического огонька в его глазах.Труп в библиотеке. Агата Кристи, стр. 51
- всё же, тем не менее, однако
Примеры использования
- But still, neither pigs nor dogs produced any food by their own labour; and there were very many of them, and their appetites were always good.Но все же ни свиньи, ни собаки не создавали своим трудом никакой пищи; а их обширный коллектив всегда отличался отменным аппетитом.Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 79
- I can almost always tell without asking; still, it is something to have it on the best authority.Я почти всегда могу определить это не спрашивая. Но, разумеется, лучше получить подтверждение из самого авторитетного источника.Что Кейти делала в школе. Сьюзан Кулидж, стр. 42
- Still, it had been decided to build the walls three feet thick this time instead of eighteen inches as before, which meant collecting much larger quantities of stone.Тем не менее, сейчас было решено строить стены толщиной в три фута, а не в восемнадцать дюймов, как раньше, что потребовало гораздо большего количества камней.Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 45
- ещё (в сравнении);
still longer ещё длиннее;
still further ещё дальше; более тогоПримеры использования
- Conversely, you are welcome to stay, still more welcome to become citizens.Если же вы надумаете остаться и стать нашими согражданами - добро пожаловать!Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 173
- He grinned and turned out to have dimples like Prof; found myself liking him still more.Лажуа усмехнулся, и на щеках у него появились такие же ямочки, как у профа. Я обнаружил, что чем дальше, тем больше он мне нравится.Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 146
- When Dorothy, who was an orphan, first came to her, Aunt Em had been so startled by the child's laughter that she would scream and press her hand upon her heart whenever Dorothy's merry voice reached her ears; and she still looked at the little girl with wonder that she could find any-thing to laugh at.Когда осиротевшая Дороти впервые попала в этот дом, ее смех так пугал тетю Эм, что она всякий раз вздрагивала и хваталась за сердце. Да и теперь, стоило Дороти рассмеяться, тетя Эм удивленно смотрела на нее, словно не понимая, что может быть смешного в этой серой жизни.Удивительный Волшебник из Страны Оз. Фрэнк Бом, стр. 2
- до сих пор, (всё) ещё, по-прежнему
- имя прилагательное
-
still
uk/us[stɪl]
- существительное
- перегонный куб; дистиллятор
Примеры использования
- They regretted having destroyed the production of moonshine, and the less guilty moonshiners, who had been acquitted, were approached and charged with repairing the broken still or constructing a new one.Пожалели об уничтоженном производстве самогона и обратились к наименее виновным, в свое время оправданным винокурам с поручением починить сломанную перегонную аппаратуру или соорудить новую.Доктор Живаго. Борис Пастернак, стр. 396
- As a bonus, Ostap sketched out a design for a compact still that could be hidden in an office desk.В виде бесплатной премии Остап сообщил американским ходокам наилучшую конструкцию кабинетного самогонного аппарата, который легко скрыть от посторонних взглядов в тумбе письменного стола.Золотой теленок. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 66
- Inexperienced though he was, he had still a strong sense of the danger of Sibyl's position.При всей своей неопытности юноша остро чувствовал, что Сибиле угрожает опасность.Портрет Дориана Грея. Оскар Уайльд, стр. 66
- винокуренный завод
- перегонный куб; дистиллятор
- глагол — перегонять, опреснять, дистиллировать
- существительное