показать другое слово
Слово "stile". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
stile
uk/us[staɪl] — существительное
- ступеньки для перехода через забор или стену; перелаз
Примеры использования
- I was just leaving the stile; yet, as the path was narrow, I sat still to let it go by.Я быстро поднялась со ступеньки, однако дорога была здесь слишком узка, и пришлось снова сесть, чтобы лошадь могла пройти.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 121
- They had come up from the quarry and stood around the stile awhile, and then went on around the garden fence. It was funny they hadn’t come in, after standing around so. I couldn’t make it out. It was very curious, somehow.Странно – стоял-стоял человек, а в парк так и не сунулся.Приключения Гекльберри Финна. Марк Твен, стр. 19
- And fetching a shawl and throwing it across her shoulders she went out of the garden and across the parkland to a stile, and a field, and a muddied lane, and the lane brought her to a cart-track, and the cart-track to a great stretch of rough wild grass, of uncultivated heath land, leading to the cliffs and the sea.Она вернулась в дом, захватила шаль, накинула ее на плечи и, миновав сначала сад, потом парк, незаметно дошла до перелаза. За перелазом расстилалось поле. Грязная тропинка привела ее к проселочной дороге, за которой виднелась широкая пустошь, поросшая буйным разнотравьем, а еще дальше, за пустошью, – море и скалистый берег.Французов ручей. Дафна Дюморье, стр. 33
- турникет
Примеры использования
- Beyond the Vicarage, there had been the stile and the field path with Farmer Giles's cattle beyond in the meadows where now - now...За домом викария через стену вели ступеньки, а дальше тянулась тропа в поле, там пасся скот фермера Гайлса, а теперь на месте этого поля…И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 5
- The prudent Berlioz, though he was standing in a safe place, decided to retreat behind the stile, moved his hand on the crossbar, and stepped back.Осторожный Берлиоз, хоть и стоял безопасно, решил вернуться за рогатку, переложил руку на вертушке, сделал шаг назад.Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 42
- This lane inclined up-hill all the way to Hay; having reached the middle, I sat down on a stile which led thence into a field.Дорога, ведшая в Хэй, непрерывно поднималась в гору.Пройдя половину пути, я присела на ступеньку изгороди, которой огорожено было поле.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 120
- ступеньки для перехода через забор или стену; перелаз