StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "stile". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. stile [stl]существительное
    1. ступеньки для перехода через забор или стену; перелаз

      Примеры использования

      1. In Meryton they parted; the two youngest repaired to the lodgings of one of the officers' wives, and Elizabeth continued her walk alone, crossing field after field at a quick pace, jumping over stiles and springing over puddles with impatient activity, and finding herself at last within view of the house, with weary ankles, dirty stockings, and a face glowing with the warmth of exercise.
        В Меритоне они расстались. Младшие сестры отправились к жене одного из офицеров, а Элизабет быстро зашагала вперед, пересекая одно поле за другим, торопливо перебираясь через насыпи и прыгая через канавы, пока не оказалась перед Незерфилдом, усталая, в забрызганных грязью чулках и с пылающим от напряженной ходьбы лицом.
        Гордость и предубеждение. Джейн Остин, стр. 26
      2. There was the stile before me—the very fields through which I had hurried, blind, deaf, distracted with a revengeful fury tracking and scourging me, on the morning I fled from Thornfield: ere I well knew what course I had resolved to take, I was in the midst of them.
        Передо мной была изгородь, а впереди простирались поля, по которым в утро моего бегства из Торнфильда я спешила, не видя ничего и не слыша, гонимая мстительными фуриями, преследовавшими и терзавшими меня; не успела я сообразить, куда мне идти, как очутилась среди этих полей.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 477
      3. “There’s the village,” said the driver, pointing to a cluster of roofs some distance to the left; “but if you want to get to the house, you’ll find it shorter to get over this stile, and so by the foot-path over the fields. There it is, where the lady is walking.”
        — Мы едем к деревне, — сказал возница, указывая на крыши, видневшиеся в некотором отдалении слева. — Но если вы хотите скорей попасть к дому, вам лучше перелезть здесь через забор, а потом пройти полями по тропинке. По той тропинке, где идет эта леди.
        Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 14
    2. турникет

      Примеры использования

      1. Beyond the Vicarage, there had been the stile and the field path with Farmer Giles's cattle beyond in the meadows where now - now...
        За домом викария через стену вели ступеньки, а дальше тянулась тропа в поле, там пасся скот фермера Гайлса, а теперь на месте этого поля…
        И в трещинах зеркальный круг. Агата Кристи, стр. 5
      2. The prudent Berlioz, though he was standing in a safe place, decided to retreat behind the stile, moved his hand on the crossbar, and stepped back.
        Осторожный Берлиоз, хоть и стоял безопасно, решил вернуться за рогатку, переложил руку на вертушке, сделал шаг назад.
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 42
      3. This lane inclined up-hill all the way to Hay; having reached the middle, I sat down on a stile which led thence into a field.
        Дорога, ведшая в Хэй, непрерывно поднималась в гору.Пройдя половину пути, я присела на ступеньку изгороди, которой огорожено было поле.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 120

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share