показать другое слово
Слово "stale". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
stale
uk/us[steɪl]
- имя прилагательное
- несвежий;
stale bread чёрствый хлебПримеры использования
- I went to see the place later; it was a bar with a few rooms over it, kept by a Greek, smelling of hot oil and garlic and stale wine and old clothes, a place where the small Greek traders came and played draughts and listened to the wireless.Я потом там была; это небольшой бар, а наверху несколько номеров. Хозяин там грек. Во всем доме пахнет горячим маслом, и чесноком, и перекисшим вином, и старой одеждой, и там собираются мелкие торговцы-греки, играют в шашки и слушают радио.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 285
- Children no older than you had to work twelve hours a day for cruel masters who flogged them with whips if they worked too slowly and fed them on nothing but stale breadcrusts and water.Детям, твоим сверстникам, приходилось работать двенадцать часов в день на жестоких хозяев; если они работали медленно, их пороли кнутом, а питались они черствыми корками и водой.1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 69
- Mr Samgrass was not at ease; he maintained all the physical habits of self-confidence, but guilt hung about him like stale cigar smoke, and in Lady Marchmain’s greeting of him I caught a note of anticipation.Мистеру Самграссу было явно не по себе; внешне он держался с прежней самоуверенностью, но дух нечистой совести, точно застарелый табачный запах, ощутимо шел от него, и леди Марчмейн встретила его с чуть заметной настороженностью.Возвращение в Брайдсхед. Ивлин Во, стр. 141
- спёртый;
stale air спёртый, тяжёлый воздухПримеры использования
- It was a Sunday evening in London, gloomy, close, and stale.Был воскресный вечер в Лондоне, — мрачный, душный и пасмурный.Крошка Доррит. Чарльз Диккенс, стр. 32
- The pain made him suck in a breath of the house’s stale air.Явно не рассчитав удара, он резко вдохнул затхлый воздух комнаты и ощутил отвратительно резкий чесночный запах.Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 19
- There was a dry, stale smell of disturbed dust from the chair.От стула шел сухой мерзкий запах потревоженной пыли.Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 237
- выдохшийся; перетренировавшийся (о спортсмене)
Примеры использования
- This helped him to avoid staleness and the sensual bluntness that breeds mistakes.Инстинкт помогал избежать пресыщения и предупреждал моменты, когда острота восприятия притупляется и растет риск наделать ошибок.Казино Рояль. Ян Флемминг, стр. 1
- No, there were no more goals, there was nothing left but the deep, painful yearning to shake off this whole desolate dream, to spit out this stale wine, to put an end to this miserable and shameful life.Нет, для него не существует больше никаких целей, есть только одно глубокое мучительно‑стpастное желание – стряхнуть с себя весь этот кошмар, выплюнуть что выдохшееся вино, положить конец этой жалкой и позорной жизниСиддхартха. Герман Гессе, стр. 61
- избитый, утративший новизну
Примеры использования
- or livening up a stale relationship by doing something new together,оживление утративших новизну отношений какой-то новой затеей вместе,Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 5
- They have decided that Buonaparte has burnt his boats, and I believe that we are ready to burn ours." Prince Vasili always spoke languidly, like an actor repeating a stale part.Решили, что Бонапарте сжег свои корабли; и мы тоже, кажется, готовы сжечь наши.] – Князь Василий говорил всегда лениво, как актер говорит роль старой пиесы.Война и мир. Книга первая: 1805. Лев Николаевич Толстой, стр. 2
- The papers were dull, the news was local and stale, and the war news was all old.Газеты были скучные, новости были затхлые и узкоместные, известия с фронта устарелые.Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 104
- несвежий;
- глагол
- изнашивать(ся)
Примеры использования
- All these government cashiers, secretaries, clerks, and superintendents—stale, sickly-looking, clumsy figures—were perfectly well aware of their inferiority. They did not even enter the ball-room, but contented themselves with watching their wives and daughters in the distance dancing with the accomplished and graceful officers.Все эти казначеи, секретари и надзиратели, испитые, геморроидальные и мешковатые, отлично сознавали свою убогость и не входили в залу, а только издали поглядывали, как их жены и дочери танцевали с ловкими и стройными поручиками.Муж. Чехов Антон Павлович, стр. 2
- лишать (-ся) свежести, черстветь
- утрачивать новизну, устаревать, становиться неинтересным
- изнашивать(ся)
- имя прилагательное
-
stale
uk/us[steɪl]
- существительное — моча (скота)
Примеры использования
- I appealed to her stale flesh very seldom, only in cases of great urgency and despair.К ее пресной плоти я обращался лишь изредка, только в минуты крайней нужды, крайнего отчаяния.Лолита. Набоков Владимир, стр. 20
- глагол — мочиться (о скоте)
- существительное — моча (скота)