показать другое слово

Слово "strait". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. strait [strt]существительное
    1. (часто множественное число ) пролив

      Примеры использования

      1. Eurasia comprises the whole of the northern part of the European and Asiatic land-mass, from Portugal to the Bering Strait.
        Евразия занимает всю северную часть европейского и азиатского континентов, от Португалии до Берингова пролива.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 179
      2. The voice was harsh now, with a biting edge to it. "Meantime the 14th Aircraft Carrier Squadron will rendezvous at Denmark Strait as arranged, at 1030 Wednesday instead of Tuesday, we radioed Halifax and held up the sailing.
        Суровое наказание. – Голос адмирала звучал резко и угрожающе. – Что касается рандеву с Четырнадцатой эскадрой авианосцев, оно состоится в Датском проливе как условлено, в 10.30, но в среду, а не во вторник. Мы радировали в Галифакс и задержали отплытие кораблей.
        Крейсер «Улисс». Алистер Маклин, стр. 4
      3. At the end of the straits, I made sure we must fall into some bar of raging breakers, where all my troubles would be ended speedily; and though I could, perhaps, bear to die, I could not bear to look upon my fate as it approached.
        Выйдя из пролива, мы попадем в неистовые буруны, которые живо избавят меня от всех хлопот. Смерти я не боялся, но было мучительно лежать в бездействии и ждать, когда она наступит.
        Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 124
    2. (обыкн. множественное число ) затруднительное положение, стеснённые обстоятельства, нужда;
      in great straits в бедственном положении

      Примеры использования

      1. "Who knows whether that will ever happen?” thought the miller’s daughter; and, not knowing how else to help herself in this strait, she promised the manikin what he wanted, and for that he once more span the straw into gold.
        «Кто знает еще, как оно будет?» — подумала Мельникова дочка и, не зная, чем помочь себе в беде, пообещала человечку, что она исполнит его желание, а человечек за это еще раз перепрял ей всю солому в золото.
        Румпельштильцхен. Братья Гримм, стр. 2
      2. Your mind is my treasure, and if it were broken, it would be my treasure still: if you raved, my arms should confine you, and not a strait waistcoat—your grasp, even in fury, would have a charm for me: if you flew at me as wildly as that woman did this morning, I should receive you in an embrace, at least as fond as it would be restrictive.
        Душа твоя для меня бесценное сокровище, и если бы она заболела, она все равно оставалась бы моим сокровищем; если бы ты неистовствовала, я держал бы тебя в своих объятиях, а не надел бы на тебя смирительную рубашку. Твое прикосновение, даже в припадке безумия, имело бы все ту же прелесть для меня. Если бы ты набросилась на меня с такой же яростью, как эта женщина сегодня утром, я обнял бы тебя не только нежно, но и горячо.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 336
      3. There had been difficult times when the tradesmen wouldn't give credit and Lord Edward had been forced to ignominious straits to avoid the bailiffs on the front-door step.
        Бывали трудные времена, когда торговцы отказывали в кредите и лорду Эдварду приходилось прибегать к весьма неблаговидным уловкам, чтобы избежать встреч с судебными исполнителями в передней своего же дома.
        Берег удачи. Агата Кристи, стр. 22
    3. редкий — перешеек

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share