StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "suffer". Англо-русский словарь Мюллера

  1. suffer [ˈsʌfə]глагол
    1. страдать; испытывать, претерпевать;
      he suffers from headaches он страдает от головных болей;
      to suffer a loss потерпеть убыток

      Примеры использования

      1. so many of these young people were suffering and struggling.
        как много молодых людей страдали и испытывали трудности.
        Субтитры видеоролика "Что мы не знаем о мусульманских детях из Европы. Deeyah Khan", стр. 4
      2. Women are supposed to be very calm generally: but women feel just as men feel; they need exercise for their faculties, and a field for their efforts, as much as their brothers do; they suffer from too rigid a restraint, too absolute a stagnation, precisely as men would suffer; and it is narrow-minded in their more privileged fellow-creatures to say that they ought to confine themselves to making puddings and knitting stockings, to playing on the piano and embroidering bags.
        Предполагается, что женщине присуще спокойствие; но женщины испытывают то же, что и мужчины; у них та же потребность проявлять свои способности и искать для себя поле деятельности, как и у их собратьев мужчин; вынужденные жить под суровым гнетом традиций, в косной среде, они страдают совершенно так же, как страдали бы на их месте мужчины. И когда привилегированный пол утверждает, что призвание женщины только печь пудинги да вязать чулки, играть на рояле да вышивать сумочки, то это слишком ограниченное суждение.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 118
      3. ‘It’s possible, of course, that she just suffered from curiosity–wanted to see what the place looked like.
        — Конечно, возможно, что просто из любопытства — захотелось увидеть сам дом.
        Часы. Агата Кристи, стр. 125
    2. позволять, дозволять;
      to suffer them to come позволить им прийти

      Примеры использования

      1. Most of the buboes refused to burst—it was as if they underwent a seasonal hardening—and the victims suffered horribly.
        В большинстве случаев бубоны упорно отказывались вскрываться, они почему-то стали особенно твердыми, и больные страдали вдвойне.
        Чума. Альбер Камю, стр. 106
      2. You must suffer me to go my own dark way.
        Примиритесь с тем, что я должен идти моим тяжким путем.
        Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 30
      3. The drawing-room began to look empty: the baccarat was discontinued for lack of a banker; more than one person said good-night of his own accord, and was suffered to depart without expostulation; and in the meanwhile Mr. Morris redoubled in agreeable attentions to those who stayed behind.
        Гостиная заметно пустела. Игру в баккара прекратили за отсутствием банкомета. Иные начали прощаться сами, и их не задерживали, зато мистер Моррис удвоил любезность по отношению к оставшимся.
        Клуб самоубийц. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 66
    3. терпеть, сносить;
      I cannot suffer him я его не выношу;
      to suffer fools gladly терпимо относиться к дуракам

      Примеры использования

      1. All these old soldiers commit excesses which were tolerated in the time of the emperor, but which are not suffered now, for the people here do not like soldiers of such disorderly conduct.'—'Monsieur,' I replied, 'it is not for myself that I entreat your interference—I should grieve for him or avenge him, but my poor brother had a wife, and were anything to happen to me, the poor creature would perish from want, for my brother's pay alone kept her.
        Все эти старые вояки склонны к буйству; при императоре это сходило им с рук, но теперь – другое дело, а наши южане не любят ни вояк, ни буйства». «Господин прокурор, – сказал я, – я прошу не за себя. Я буду горевать или мстить, – это мое дело. Но мой несчастный брат был женат. Если и со мной что-нибудь случится, бедная женщина умрет с голоду: она жила только трудами своего мужа.
        Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 28
      2. It's forbidden in the laws, sir, that one should suffer under a creature.
        Этого, ваше благородие, и в законе нет, чтоб от твари терпеть...
        Хамелеон. Чехов Антон Павлович, стр. 2
      3. She knew this was the last evening she should ever see the prince for whom she had forsaken her kindred and her home. She had given up her beautiful voice and suffered unheard-of pain daily for him, while he knew nothing of it.
        Она знала, что лишь один вечер осталось ей пробыть с тем, ради кого она оставила родных и отцовский дом, отдала свой чудный голос и ежедневно терпела невыносимые мучения, о которых он и не догадывался.
        Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 23

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share