показать другое слово

Слово "sulk". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. sulk [sʌlk]
    1. существительное — (обыкн. the sulks ) дурное настроение;
      to have (a fit of ) the sulks дуться; быть сердитым;
      in the sulks в плохом настроении

      Примеры использования

      1. "You needn't make it worse by sulking," said Mr. Carey.
        — Напрасно ты дуешься, от этого твой поступок становится только хуже,— сказала миссис Кэри.
        Бремя страстей человеческих. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 31
      2. Mr. Riach, who had been to the college, spoke to me like a friend when he was not sulking, and told me many curious things, and some that were informing; and even the captain, though he kept me at the stick's end the most part of the time, would sometimes unbuckle a bit, and tell me of the fine countries he had visited.
        Что ни говори, мистер Риак учился в колледже и, когда не хандрил, по-дружески болтал со мной, сообщая много интересного, а зачастую и поучительного; даже сам капитан, хоть и держал меня, как правило, на почтительном расстоянии, изредка позволял себе слегка оттаять и рассказывал про дивные страны, в которых он побывал.
        Похищенный. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 55
      3. The king shrugged and gravitated to the end table where he nibbled at a Lera nut in quite an unregal sulk.
        Король пожал плечами и уселся на край стола, потом взял лежащий на нем орех и попытался раскусить его совсем не с королевским достоинством.
        Основание. Айзек Азимов, стр. 81
    2. глагол — дуться; быть сердитым, мрачным, угрюмым

      Примеры использования

      1. But their drills were of a practical nature--and Hazel was sulking because Mum had not allowed her to join.
        Но их подготовка была вполне серьезной, и Хейзел дулась, что Ма не позволила ей вступить в ряды.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 274
      2. And why did Celia sometimes pout like Maria, and sulk like Niall, if they were no relation to each other?
        И почему Селия иногда вытягивала губы, как Мария, и делалась мрачной, как Найэл, если их не связывало никакое родство?
        Паразиты. Дафна Дюморье, стр. 12
      3. When in this condition, he would refuse to say what he wanted—nor had he the least idea that he was thus sulking and moping.
        При этом он сам не сказал бы, чего ему хочется, и сам не знал, что он пасмурен и грустен.
        Игрок. Федор Михайлович Достоевский, стр. 158

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share