показать другое слово
Слово "sullen". Англо-русский словарь Мюллера
вне TOP 3000 слов
-
sullen
uk/us[ˈsʌl.ən] — имя прилагательное
- угрюмый, замкнутый, сердитый
Примеры использования
- He drew the attention of the red-faced fruiterer, who was looking rather sullenly up and down the street, to this inaccuracy in his advertisements.Обратившись к краснолицему зеленщику, который довольно угрюмо смотрел вдаль, он привлек его внимание к прискорбной ошибке.Сапфировый крест. Честертон Гилберт Кийт, стр. 8
- His eyes avoided hers, but his sullen expression remained.Он отвел взгляд, лицо его окаменело.Смерть приходит в конце. Агата Кристи, стр. 50
- I dared commit no fault: I strove to fulfil every duty; and I was termed naughty and tiresome, sullen and sneaking, from morning to noon, and from noon to night.Мне же не прощают ни малейшего промаха. Я стараюсь ни на -шаг не отступать от своих обязанностей, а меня называют непослушной, упрямой и лгуньей, и так с утра и до ночи.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 10
- мрачный; зловещий; гнетущий
Примеры использования
- The retreat was orderly, wet and sullen.Отступали под дождем, организованно, сумрачно и тихо.Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 142
- And so the system broke down, the Empire collapsed, and a long sullen silence settled over a billion hungry worlds, disturbed only by the pen scratchings of scholars as they labored into the night over smug little treatises on the value of a planned political economy.И система не выдержала. Империя пала, и долгая гулкая тишина воцарилась над миллионами миров, и эту тишину нарушал только скрип перьев ученых, что день и ночь трудились над своими ничего не значащими книжками о ценности плановой экономики как науки.Путеводитель хитч-хайкера по Галактике. Дуглас Адамс, стр. 77
- The whole consciousness of my life lorn, my love lost, my hope quenched, my faith death-struck, swayed full and mighty above me in one sullen mass.Горькое сознание утраченной жизни, моя разбитая любовь, мои погибшие надежды, моя поверженная вера - все это хлынуло на меня мощной темной массой.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 330
- медленно текущий (о ручье и т.п.)
Примеры использования
- Frank Carter said sullenly: "He's made a mistake now."— Он и сейчас ошибся, — подавленно произнес Картер.Раз, два, пряжка держится едва. Агата Кристи, стр. 111
- угрюмый, замкнутый, сердитый
Поиск словарной статьи
English books with explanations getparalleltranslations.com