StudyEnglishWords

3#

Прощай, оружие. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Прощай, оружие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 556 книг и 1797 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 142 из 256  ←предыдущая следующая→ ...

He had it from the Brigade.
Он получил сведения из штаба бригады.
A little while later he came from the telephone and said it was a lie.
Немного спустя он вернулся от телефона и сказал, что все неправда.
The Brigade had received orders that the line of the Bainsizza should be held no matter what happened.
Штабу дан приказ во что бы то ни стало удержать позиции на Баинзицце.
I asked about the break through and he said that he had heard at the Brigade that the Austrians had broken through the twenty-seventh army corps up toward Caporetto.
Я спросил о прорыве, и он сказал, что в штабе говорят, будто австрийцы прорвали фронт двадцать седьмого армейского корпуса в направлении Капоретто.
There had been a great battle in the north all day.
На севере весь вчерашний день шли ожесточенные бои.
"If those bastards let them through we are cooked," he said.
– Если эти сукины дети их пропустят, нам крышка, – сказал он.
"It's Germans that are attacking," one of the medical officers said.
– Это немцы атакуют, – сказал один из врачей.
The word Germans was something to be frightened of.
Слово «немцы» внушало страх.
We did not want to have anything to do with the Germans.
Мы никак не хотели иметь дело с немцами.
"There are fifteen divisions of Germans," the medical officer said.
"They have broken through and we will be cut off."
– Там пятнадцать немецких дивизий, – сказал врач. – Они прорвались, и мы будем отрезаны.
"At the Brigade, they say this line is to be held.
– В штабе бригады говорят, что мы должны у держать эти позиции.
They say they have not broken through badly and that we will hold a line across the mountains from Monte Maggiore."
Говорят, прорыв не серьезный, и мы будем теперь держать линию фронта от Монте-Маджоре через горы.
"Where do they hear this?"
– Откуда у них эти сведения?
"From the Division."
– Из штаба дивизии.
"The word that we were to retreat came from the Division."
– О том, что нужно готовиться к отступлению, тоже сообщили из штаба дивизии.
"We work under the Army Corps," I said.
"But here I work under you.
– Наше начальство – штаб армии, – сказал я. – Но здесь мое начальство – вы.
Naturally when you tell me to go I will go.
Если вы велите мне ехать, я поеду.
But get the orders straight."
Но выясните точно, каков приказ.
"The orders are that we stay here.
– Приказ таков, что мы должны оставаться здесь.
You clear the wounded from here to the clearing station."
Ваше дело перевозить раненых на распределительный пункт.
"Sometimes we clear from the clearing station to the field hospitals too," I said.
"Tell me, I have never seen a retreat--if there is a retreat how are all the wounded evacuated?"
– Нам иногда приходится перевозить и с распределительного пункта в полевые госпитали, – сказал я. – А скажите, – я никогда не видел отступления: если начинается отступление, каким образом эвакуируют всех раненых?
"They are not.
– Всех не эвакуируют.
They take as many as they can and leave the rest."
Забирают, сколько возможно, а прочих оставляют.
"What will I take in the cars?"
– Что я повезу на своих машинах?
"Hospital equipment."
– Госпитальное оборудование.
"All right," I said.
– Понятно, – сказал я.
The next night the retreat started.
На следующую ночь началось отступление.
We heard that Germans and Austrians had broken through in the north and were coming down the mountain valleys toward Cividale and Udine.
Стало известно, что немцы и австрийцы прорвали фронт на севере и идут горными ущельями на Чивидале и Удине.
The retreat was orderly, wet and sullen.
Отступали под дождем, организованно, сумрачно и тихо.
In the night, going slowly along the crowded roads we passed troops marching under the rain, guns, horses pulling wagons, mules, motor trucks, all moving away from the front.
Ночью, медленно двигаясь по запруженным дорогам, мы видели, как проходили под дождем войска, ехали орудия, повозки, запряженные лошадьми, мулы, грузовики, и все это уходило от фронта.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 4 оценках: 4 из 5 1