показать другое слово

Слово "swear". Англо-русский словарь Мюллера

swear + swore + sworn (неправильный глагол)
  1. swear [swɛ:ə]
    1. существительное, разговорное
      1. клятва

        Примеры использования

        1. I swear, if that guy was shipwrecked somewhere, and you rescued him in a goddam boat, he'd want to know who the guy was that was rowing it before he'd even get in.
          Честное слово, если б он потерпел кораблекрушение и какая-нибудь лодка пришла его спасать, он, наверно, потребовал бы, чтоб ему сказали, кто гребет на этой самой лодке, - иначе он и не полез бы в нее.
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 35
        2. Stop swearing."
          - Перестань чертыхаться! Ну, кем?
          Над пропастью во ржи. Джером Д. Сэлинджер, стр. 175
        3. “One moment,” said Holmes, “are you sure about this whistle and metallic sound? Could you swear to it?”
          — Позвольте спросить, — сказал Холмс. — Вы уверены, что слышали свист и лязг металла? Могли бы вы показать это под присягой?
          Приключения Шерлока Холмса. Пёстрая лента. Артур Конан-Дойл, стр. 8
      2. богохульство; ругательство

        Примеры использования

        1. "No!" and swore.
          - Ни за что!
          Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 166
        2. The yard-keeper's parliamentary expressions were richly interspersed with swear words, to which he gave preference.
          Парламентарные выражения дворник богато перемежал нецензурными словами, которым отдавал предпочтение.
          Двенадцать стульев. Илья Ильф и Евгений Петров, стр. 65
        3. With school turning out more runners, jumpers, racers, tinkerers, grabbers, snatchers, fliers, and swimmers instead of examiners, critics, knowers, and imaginative creators, the word `intellectual,' of course, became the swear word it deserved to be.
          Когда школы стали выпускать все больше и больше бегунов, прыгунов, скакунов, пловцов, любителей ковыряться в моторах, летчиков, автогонщиков вместо исследователей, критиков, ученых и людей искусства, слово "интеллектуальный" стало бранным словом, каким ему и надлежит быть.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 44
    2. глагол
      1. клясться; присягать;
        to swear an oath давать клятву;
        to swear allegiance клясться в верности

        Примеры использования

        1. She showed a surprising amount of character about it too—looked at the coroner with determined eyes under that corrected brow of hers, and swore that her sister had never seen Gatsby, that her sister was completely happy with her husband, that her sister had been into no mischief whatever.
          Она проявила нежданную силу характера — в упор глядя на следователя из-под своих выправленных бровей, клялась, что этого Гэтсби ее сестра знать не знала, что с мужем ее сестра всегда жила душа в душу и что вообще за ее сестрой никаких грехов не водилось.
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 124
        2. The association between the writing and the place of writing is so curiously strong in my mind, that at this day, although I know, in my fancy, every stair in the little midshipman’s house, and could swear to every pew in the church in which Florence was married, or to every young gentleman’s bedstead in Doctor Blimber’s establishment, I yet confusedly imagine Captain Cuttle as secluding himself from Mrs MacStinger among the mountains of Switzerland.
          Связь между романом и местом, где он был написан, столь врезалась мне в память, что и теперь, хотя я знаю каждую ступеньку в доме Маленького Мичмана и мог бы припомнить каждую скамью в церкви, где венчалась Флоренс, и кровать каждого из молодых джентльменов в заведении доктора Блимбера, однако мне смутно мерещится, что капитан Катль скрывается от миссис Мак-Стинджер в горах Швейцарии.
          Домби и сын. Чарльз Диккенс, стр. 1
        3. I swore by all the saints of the Russian calendar that I loved her.
          Я поклялся всеми святыми, какие только упомянуты в святцах, что люблю ее.
          Сон. Уильям Сомерсет Моэм, стр. 4
      2. давать показания под присягой;
        to swear a charge (или accusation ) against smb. подтвердить обвинение кого-л. присягой
      3. заставлять поклясться (to swear в чём-л.); приводить к присяге (тж. swear in );
        to swear a person to secrecy (fact ) заставить кого-л. поклясться в сохранении тайны (в правильности факта);
        to swear (in ) a witness привести свидетеля к присяге

        Примеры использования

        1. “Very good, Herbert,” replied Pencroft, “but I could swear that all those useful specimens you have just told us about are none of them giants like these!”
          – Прекрасно, Герберт, – сказал Пенкроф, – но я готов поклясться, что все эти полезные образцы, которые ты только что перечислил, не так громадны, как эти эвкалипты.
          Таинственный остров. Жюль Верн, стр. 215
      4. ругаться; ругать (at swear кого-л.); богохульствовать;
        swear by а> клясться чем-л.; б> разговорное постоянно обращаться к чему-л., рекомендовать что-л.; безгранично верить чему-л.;
        he swears by quinine for malaria он очень рекомендует принимать хинин от малярии;
        swear in приводить к присяге при вступлении в должность;
        swear off разговорное давать зарок;
        to swear off drink дать зарок не пить;
        swear to утверждать под присягой;
        it is enough to make smb. swear этого достаточно, чтобы вывести кого-л. из себя; (not ) enough to swear by кот наплакал; незначительное количество

        Примеры использования

        1. Of course I told him I hadn’t done any such thing, but he swore at me and found fault with everything I did.”
          Я, разумеется, сказал, что это сделал не я, но он обругал меня и потом всячески ко мне придирался.
          Убийство в «Восточном экспрессе». Агата Кристи, стр. 56
        2. But the father and the grandmother were a couple of fiends. They got drunk whenever they could; then they fought each other or anybody else who came in the way; they cursed and swore always, drunk or sober; John Canty was a thief, and his mother a beggar.
          Но отец с бабкой были сущие дьяволы; они напивались, где только могли, и тогда воевали друг с другом или с кем попало, кто только под руку подвернется. Они ругались и сквернословили на каждом шагу, в пьяном и в трезвом виде. Джон Кенти был вор, а его мать — нищенка.
          Принц и нищий. Марк Твен, стр. 2
        3. Once he began to swear and met no resistance, Ganya gradually lost all restraint, as always happens with certain people.
          Ганя, раз начав ругаться и не встречая отпора, мало-по-малу потерял всякую сдержанность, как это всегда водится с иными людьми.
          Идиот. Федор Михайлович Достоевский, стр. 105

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share