4#

Остров сокровищ. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Остров сокровищ". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 766 книг и 2217 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 166 из 193  ←предыдущая следующая→ ...

"Well," he added after he had dosed them round and they had taken his prescriptions, with really laughable humility, more like charity schoolchildren than blood-guilty mutineers and pirates—"well, that's done for today.
Отлично, - сказал доктор, осмотрев пациентов и дав им несколько медицинских советов, которые они выслушали с такой смешной кротостью, словно были питомцами благотворительной школы, а не разбойниками.
- На сегодня хватит.
And now I should wish to have a talk with that boy, please."
А теперь, если позволите, я хотел бы побеседовать с этим юнцом.
And he nodded his head in my direction carelessly.
- И он небрежно кивнул в мою сторону.
George Merry was at the door, spitting and spluttering over some bad-tasted medicine; but at the first word of the doctor's proposal he swung round with a deep flush and cried
Джордж Мерри стоял в дверях и, морщась, принимал какое-то горькое снадобье.
Услышав просьбу доктора, он весь побагровел, повернулся к нему и закричал:
"No!" and swore.
- Ни за что!
Silver struck the barrel with his open hand.
И выругался скверными словами.
Сильвер хлопнул ладонью по бочке.
"Si-lence!" he roared and looked about him positively like a lion.
- Молчать! - проревел он и посмотрел вокруг, как рассвирепевший лев.
"Doctor," he went on in his usual tones,
"I was a-thinking of that, knowing as how you had a fancy for the boy.
- Доктор, - продолжал он учтиво, - я был уверен, что вы захотите поговорить с Джимом, потому что знал - этот мальчик вам по сердцу.
We're all humbly grateful for your kindness, and as you see, puts faith in you and takes the drugs down like that much grog.
Мы все так вам благодарны, мы, как видите, чувствуем к вам такое доверие, мы пьем ваши лекарства, как водку.
And I take it I've found a way as'll suit all.
Я сейчас устрою...
Hawkins, will you give me your word of honour as a young gentleman—for a young gentleman you are, although poor born—your word of honour not to slip your cable?"
Хокинс, можешь ты мне дать честное слово юного джентльмена, - потому что ты джентльмен, хотя родители твои люди бедные, - что ты не удерешь никуда?
I readily gave the pledge required.
Я охотно дал ему честное слово.
"Then, doctor," said Silver, "you just step outside o' that stockade, and once you're there I'll bring the boy down on the inside, and I reckon you can yarn through the spars.
- В таком случае, доктор, - сказал Сильвер, - перелезайте через частокол.
Когда вы перелезете, я сведу Джима вниз.
Он будет с одной стороны частокола, вы - с другой, но это не помешает вам поговорить по душам.
Good day to you, sir, and all our dooties to the squire and Cap'n Smollett."
Всего хорошего, сэр!
Передайте привет сквайру и капитану Смоллетту.
The explosion of disapproval, which nothing but Silver's black looks had restrained, broke out immediately the doctor had left the house.
Едва доктор вышел, негодование пиратов, сдерживаемое страхом перед Сильвером, прорвалось наружу.
Silver was roundly accused of playing double—of trying to make a separate peace for himself, of sacrificing the interests of his accomplices and victims, and, in one word, of the identical, exact thing that he was doing.
Они обвиняли Сильвера в том, что он ведет двойную игру, что он хочет выгородить себя и предать всех остальных.
Словом, они действительно разгадали его намерения.
It seemed to me so obvious, in this case, that I could not imagine how he was to turn their anger.
Я не думал, что ему и на этот раз удастся вывернуться.
But he was twice the man the rest were, and his last night's victory had given him a huge preponderance on their minds.
Но он был вдвое умнее всех их взятых вместе, и его вчерашняя победа дала ему огромную власть над ними.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 10 оценках: 4 из 5 1