показать другое слово

Слово "testify". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. testify [ˈtestɪf]глагол
    1. давать показания, свидетельствовать (to testify в пользу, against testify против), клятвенно утверждать

      Примеры использования

      1. “Girl wouldn’t testify.”
        Девчонка не стала показывать.
        Пролетая над гнездом кукушки. Кен Кизи, стр. 46
      2. Anyone who's followed politics can testify
        Любой, кто интересуется политикой,
        Субтитры видеоролика "Что происходит в голове у ребенка?", стр. 1
      3. I think you ought to caution the witness to testify only in regard to things that he recalls exactly, not to what he thinks he remembers; and for my part I think that all that has been testified to in the last five minutes might be well stricken out."
        Мне думается, ваша честь, вам следует предупредить свидетеля, что он должен показывать только то, что помнит в точности, а не то, что ему «как будто помнится». Я лично полагаю, что все показания свидетеля, сделанные им за последние пять минут, следует изъять из протокола.
        Финансист. Теодор Драйзер, стр. 364
    2. торжественно заявлять (о своих убеждениях, о вере)
    3. свидетельствовать (о чём-л.); быть свидетельством

      Примеры использования

      1. [25] And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.
        и не имел нужды, чтобы кто засвидетельствовал о человеке, ибо Сам знал, что в человеке.
        Евангелие от Иоанна. Апостол Иоанн, стр. 5
      2. This meant stooping and giving a back, on which little M. Floçon climbed nimbly, and so was raised to the necessary height. A close scrutiny revealed nothing unusual. The exterior of the car was encrusted with the mud and dust gathered in the journey, none of which appeared to have been disturbed. M. Floçon reëntered the carriage neither disappointed nor pleased; his mind was in an open state, ready to receive any impressions, and as yet only one that was at all clear and distinct was borne in on him. This was the presence of the lace and the jet beads in the theatre of the crime. The inference was fair and simple. He came logically and surely to this: 1. That some woman had entered the compartment. 2. That whether or not she had come in before the crime, she was there after the window had been opened, which was not done by the murdered man. 3. That she had leaned out, or partly passed out, of the window at some time or other, as the scrap of lace testified. 4. Why had she leaned out? To seek some means of exit or escape, of course. But escape from whom? from what? The murderer? Then she must know him, and unless an accomplice (if so, why run from him?), she would give up her knowledge on compulsion, if not voluntarily, as seemed doubtful, seeing she (his suspicions were consolidating) had not done so already. But there might be another even stronger reason to attempt escape at such imminent risk as leaving an express train at full speed. To escape from her own act and the consequences it must entail—escape from horror first, from detection next, and then from arrest and punishment. All this would imperiously impel even a weak woman to face the worst peril, to look out, lean out, even try the terrible but impossible feat of climbing out of the car.
        Это означало, что охраннику пришлось согнуться и подставить спину, на которую маленький мсье Фльосон проворно вскарабкался и оказался на необходимой высоте.
        Римский экспресс. Артур Гриффитс, стр. 17
      3. But as it was, the thing that struck me with keenest force was the enormous waste of labour to which this sombre wilderness of rotting paper testified.
        Но так как я не писатель, меня всего сильнее поразила потеря колоссального труда, о которой говорили эти мрачные груды истлевшей бумаги.
        Машина времени. Герберт Уэлс, стр. 69

Поиск словарной статьи