показать другое слово

Слово "that". Англо-русский словарь Мюллера

  1. that
    1. местоимение
      1. [ðæt] — тот, та, то (иногда этот и пр.); а> указывает на лицо, понятие, событие, предмет, действие, отдалённые по месту или времени: that house beyond the river тот дом за рекой;
        that day тот день;
        that man тот человек; б> противополагается this : this wine is better than that это вино лучше того; в> указывает на что-л. уже известное говорящему: that is true это правда;
        that's done it это решило дело, переполнило чашу; г> заменяет сущ. во избежание его повторения: the climate here is like that of France здешний климат похож на климат Франции

        Примеры использования

        1. that predicted how they were going to grow old
          послужил показателем того какими они будут в старости
          Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 1
        2. The Harvard men never ask that question.
          Выпускники Гарварда таких вопросов не задают.
          Субтитры видеоролика "Что нужно для хорошей жизни? Уроки самого длинного исследования о счастье. Robert Waldinger", стр. 2
        3. but that only worked because for the 17 years prior to that,
          но всё получилось лишь потому, что в течение 17 лет до этого
          Субтитры видеоролика "5 способов убить свою мечту. Bel Pesce", стр. 1
      2. [ðæt] , [ðət], [ðt]а> который, кто, тот который и т.п.;
        the members that werei'm present те из членов, которые присутствовали;
        the book that I'm reading книга, которую я читаю; б> часто = in (или on , at , for и т.п.) which : the year that he died год его смерти;
        the book that I spoke of книга, о которой я говорил;
        and all that и тому подобное, и всё такое прочее;
        by that тем самым, этим;
        like that таким образом;
        that's that разговорное ничего не поделаешь; так-то вот;
        that is то есть;
        not that не потому (или не то), чтобы;
        that's it ! вот именно!, правильно!;
        that's all there is to it ну, вот и всё;
        this and that разные;
        I went to this doctor and that я обращался к разным врачам;
        now that теперь, когда;
        with that вместе с тем

        Примеры использования

        1. But that’s nothing though what does matter is that all these outside worries take you off your work.
          Ну, да это-то, положим, ничего, а главная беда в том, что тебя все эти посторонние хлопоты только отвлекают от работы.
          Униженные и оскорбленные. Федор Михайлович Достоевский, стр. 171
        2. The questions and conversations that followed
          Вопросы и обсуждения, которые последовали за этим,
          Субтитры видеоролика " 3 способа пробудить интерес к обучению. Рэмзи Мусаллам", стр. 1
        3. that you're struggling to come up with in your mind.
          которые вы судорожно пытаетесь вспомнить.
          Субтитры видеоролика "10 способов стать хорошим собеседником. Celeste Headlee", стр. 5
    2. [ðæt] наречие — так, до такой степени;
      that far настолько далеко; на такое расстояние;
      that much столько;
      he was that angry he couldn't say a word он был до того рассержен, что слова не мог вымолвить

      Примеры использования

      1. The front end of the sled was turned up, like a scroll, in order to force down and under the bore of soft snow that surged like a wave before it.
        Передок их был загнут кверху, как свиток, чтобы приминать мягкие снежные волны, встававшие им навстречу.
        Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
      2. Let me see: that would be four thousand miles down, I think—' (for, you see, Alice had learnt several things of this sort in her lessons in the schoolroom, and though this was not a VERY good opportunity for showing off her knowledge, as there was no one to listen to her, still it was good practice to say it over) '—yes, that's about the right distance—but then I wonder what Latitude or Longitude I've got to?' (Alice had no idea what Latitude was, or Longitude either, but thought they were nice grand words to say.)
        Ну да: как раз тысяч шесть километров или что-то в этом роде... (Дело в том, что Алиса уже обучалась разным наукам и как раз недавно проходила что-то в этом роде; хотя сейчас был не самый лучший случай блеснуть своими познаниями - ведь, к сожалению, никто ее не слушал,- она всегда была не прочь попрактиковаться.) - Ну да, расстояние я определила правильно,- продолжала она.- Вот только интересно, на каких же я тогда параллелях и меридианах? (Как видите, Алиса понятия не имела о том, что такое параллели и меридианы,- ей просто нравилось произносить такие красивые, длинные слова.)
        Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 2
    3. [ðæt] , [ðət] союз — что, чтобы (служит для введения придаточных предложений дополнительных, цели, следствия и др.);
      I know that it was so я знаю, что это было так;
      we eat that we may live мы едим, чтобы поддерживать жизнь;
      the explosion was so loud that he was deafened взрыв был настолько силен, что оглушил его;
      oh , that I knew the truth ! о, если бы я знал правду!

      Примеры использования

      1. The birds sat on the trees and sang so sweetly that the children used to stop their games in order to listen to them.
        Птицы садились на эти деревья, и так пели свои песни, что дети забывали про игры и слушали, слушали ...
        Эгоистичный великан. Оскар Уайльд, стр. 1
      2. l should've known that you would be here, Professor McGonagall.
        Я должен был догадаться, что вы будете тут, профессор МакГонагалл.
        Субтитры фильма "Гарри Поттер и философский камень / Harry Potter and the Philosopher's Stone (2001-11-15)", стр. 1
      3. CHAPTER I One morning, in the fall of 1880, a middle-aged woman, accompanied by a young girl of eighteen, presented herself at the clerk's desk of the principal hotel in Columbus, Ohio, and made inquiry as to whether there was anything about the place that she could do.
        Глава I Осенним утром 1880 года немолодая женщина в сопровождении девушки лет восемнадцати вошла в главный отель города Колумбуса (штат Огайо) и, подойдя к портье, спросила, не найдется ли для нее в отеле какой-нибудь работы.
        Дженни Герхардт. Теодор Драйзер, стр. 1

Поиск словарной статьи

share