показать другое слово

Слово "trait". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. trait [tr]существительное
    1. характерная черта, особенность

      Примеры использования

      1. “Your fortune is yet doubtful: when I examined your face, one trait contradicted another.
        А вы до сих пор ничего не сказали обо мне. - Ваше будущее еще не определилось; в вашем лице одна черта противоречит другой.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 220
      2. No instincts (well, don't think he could have had), no inborn traits, no human rearing, no experience in human sense--and more stored data than a platoon of geniuses.
        Никаких инстинктов (я, во всяком случае, не думаю, что они у него были), никаких врожденных наклонностей, никакого воспитания, никакого опыта - в человеческом понимании, - а запасов информации больше, чем у целого взвода гениев.
        Луна - суровая хозяйка. Роберт Хайнлайн, стр. 5
      3. I was sitting on the couch, more dead than alive, hardly able to believe my eyes. This was the first time he had struck grandmother in my presence, and I was overwhelmed with disgust at this new aspect of his character at this revelation of a trait which I found unforgivable, and I felt as if I were being suffocated.
        Я сидел на лежанке ни жив ни мёртв, не веря тому, что видел: впервые при мне он ударил бабушку, и это было угнетающе гадко, открывало что-то новое в нём - такое, с чем нельзя было примириться и что как будто раздавило меня.
        Детство. Максим Горький, стр. 80
    2. штрих

      Примеры использования

      1. In each of the sisters there was one trait of the mother—and only one; the thin and pallid elder daughter had her parent’s Cairngorm eye: the blooming and luxuriant younger girl had her contour of jaw and chin—perhaps a little softened, but still imparting an indescribable hardness to the countenance otherwise so voluptuous and buxom.
        Каждая из сестер чем-то напоминала мать, однако каждая по-разному: у худой и бледной старшей сестры были материнские желтоватые глаза; младшая, цветущая и пышная, унаследовала ее челюсть и подбородок, может быть, слегка смягченные, но все же придававшие какую-то странную жесткость ее чувственному, сдобному личику.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 251

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share