показать другое слово
Слово "trial". Англо-русский словарь Мюллера
-
trial
uk/us[traɪəl] — существительное
- испытание, проба;
to give a trial a> взять на испытание, на испытательный срок (рабочего); b> испытывать (прибор, машину и т.п.);
on trial a> находящийся на испытательном сроке; b> взятый на пробу (о предметах)Примеры использования
- "Never mind," continued Rose. "Trials are good for one, they say.— Ну да ничего, — продолжила Роза, — говорят, испытания — это хорошо для человека.Что Кейти делала в школе. Сьюзан Кулидж, стр. 42
- But there was one trial in White Fang’s life—Collie.Но жизнь послала Белому Клыку испытание, и этим испытанием была Колли.Белый Клык. Джек Лондон, стр. 190
- 'Fury said to a mouse, That he met in the house, "Let us both go to law: I will prosecute YOU.—Come, I'll take no denial; We must have a trial: For really this morning I've nothing to do." Said the mouse to the cur, "Such a trial, dear Sir, With no jury or judge, would be wasting our breath." "I'll be judge, I'll be jury," Said cunning old Fury: "I'll try the whole cause, and condemn you to death."'Кот сказал бедной мышке: - Знаю я понаслышке, что у вас очень тонкий, изысканный вкус, а живете вы в норке и глотаете корки. Так ведь вкус ваш испортиться может, боюсь! Хоть мы с вами, соседка, встречаемся редко, ваш визит я бы счел за особую честь! Приходите к обеду в ближайшую среду! В нашем доме умеют со вкусом поесть!.. ... Но в столовой у кошки даже хле- ба ни крошки... Кот сказал: - Пустяки! Не волкуйтесь, мадам! Наше дело котово - раз, два, три, и готово - не успеете пикнуть, как на стол , я по- да- м ! ??? До чего хитрый кот! Обратите внимание: он сказал, что только понаслышке знает, какой вкус у мышки. Как будто он никогда не попробовал ни одной мышки!Алиса в стране чудес. Льюис Кэрролл, стр. 15
- переживание, тяжёлое испытание; искушение; злоключение;
to put on trial подвергать серьёзному испытанию {см. тж. trial 3}Примеры использования
- The front page carried the picture of an unwed mother with thick glistening lips, who had shot her lover; the picture headed the first installment of her autobiography and a detailed account of her trial.На первой полосе была помещена фотография матери-одиночки с пухлыми глянцевыми губами, она застрелила своего любовника. Под фотографией расположились первая часть биографии этой женщины и подробный отчёт о судебном процессе.Источник. Айн Ренд, стр. 84
- Have pity on me, then, and ask for me, not intelligence, but a trial; not pardon, but a verdict—a trial, sir, I ask only for a trial; that, surely, cannot be denied to one who is accused!"Так сжальтесь надо мною и испросите для меня – не снисхождения, а строгости, не милости, а суда; судей, судей прошу я; в судьях нельзя отказать обвиняемому.Граф Монте Кристо 1 часть. Александр Дюма, стр. 115
- It was something of a trial to Margaret to go out by herself in this busy bustling place.Для Маргарет выходы в такой суматошный и деловой город оказались своего рода испытанием.Север и Юг. Элизабет Гаскелл, стр. 82
- юридический, правовой — судебное разбирательство; судебный процесс, суд;
to bring to (или to put on ) trial привлекать к суду {см. тж. trial 2};
to be on one's trial , to stand (или to undergo ) trial быть под судом;
to give a fair trial судить по закону, справедливоПримеры использования
- If it came to a trial, your name might appear."И ради вас я надеюсь, что вы не ошибаетесь.Странная история доктора Джекила и мистера Хайда. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 25
- "But no trial?" said Hermione.— Но без суда?.. — произнесла Гермиона.Гарри Поттер и методы рационального мышления Часть1(1-30). Элиезер Юдковский, стр. 493
- Either one of these accusations, if proved, would be sufficient grounds for your execution, but we are a just people and you shall have a trial on our return to Thark, if Tal Hajus so commands.Каждого из этих обвинений было бы достаточно для вашей казни, но мы справедливый народ, и после возвращения в Тарк дадим вам случай оправдаться на суде, если только этого пожелает Тал Хаджус.Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 69
- спортивный — попытка
Примеры использования
- At the second trial, the aim was better, and the ball descended inside the stockade, scattering a cloud of sand but doing no further damage.Второй прицел был взят удачнее. Ядро перелетело через частокол и упало перед срубом, подняв целую тучу песка.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 96
- геология — разведка
Примеры использования
- If you come into the library, John, I can show you the exact spot on the plan of Hungry Hill where I think of making a further trial.Если ты пройдешь со мной в библиотеку, Джон, я покажу тебе то место на плане Голодной Горы, где я планирую вести дальнейшие разработки.Голодная гора. Дафна Дюморье, стр. 113
- пробный, испытательный;
trial period испытательный срок;
trial run пробный пуск, пробег;
trial trip пробное плавание; в переносном значении эксперимент;
that child is a real trial to me этот ребёнок - сущее наказание для меняПримеры использования
- “This is a very serious matter, Small,” said the detective. “If you had helped justice, instead of thwarting it in this way, you would have had a better chance at your trial.”– Это очень плохо, Смолл, – сказал Джонс. – Если бы вы помогли правосудию вместо того, чтобы так посмеяться над ним, у вас было бы больше шансов заслужить снисхождение.Знак четырёх. Артур Конан-Дойл, стр. 97
- Наступила пауза, во время которой я почувствовала, что мне уже удается сдержать дрожь, сотрясавшую все мои члены: ведь так или иначе суда не избежать, а испытание нужно вынести с твердостью.Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 67
- His methods with those he employed were simple; he gave them a fair trial and dismissed promptly those who were inefficient.Его метод общения с подчиненными был весьма прост: он подвергал их суровому испытанию и оставлял лишь тех, кто успешно с ним справлялся.Тайна «Голубого поезда». Агата Кристи, стр. 9
- испытание, проба;