StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "trail". Англо-русский словарь Мюллера

  1. trail [trl]
    1. существительное
      1. след, хвост;
        the car left a trail of dust машина оставила позади себя столб пыли

        Примеры использования

        1. I know you're good, Andy, but all that paper leaves a trail.
          Ты молодец Энди, но все эти сделки оставляют след.
          Субтитры фильма "Побег из Шоушенка / The Shawshank Redemption (1994-09-14)", стр. 23
        2. I'll bag this boodle ag'in and we'll hit the trail for higher timber."
          Сейчас я все это уложу обратно, и в путь; рыба ищет где глубже, а человек где лучше.
          Дороги, которые мы выбираем. О. Генри, стр. 4
        3. "Mark my trail!" Mowgli shouted. "Tell Baloo of the Seeonee Pack and Bagheera of the Council Rock."
          – Заметь мой путь, – закричал Маугли. – Скажи обо мне Балу из сионийской стаи и Багире со Скалы Совета!
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 28
      2. след (человека, животного);
        to be on the trail of smb. выслеживать кого-л.;
        to foul the trail запутывать следы;
        to get on the trail напасть на след;
        to get off the trail сбиться со следа

        Примеры использования

        1. "No trail - water make no trail," said Hist, eagerly. "Stop boat - no go too near. Huron there!"
          – На воде не остается следов! – бойко возразила Уа-та-Уа. – Остановите лодку, туда нельзя, там гуроны.
          Зверобой. Джеймс Фенимор Купер, стр. 361
        2. I am not given to needless worrying, but the more I tried to convince myself that all was well with Powell, and that the dots I had seen on his trail were antelope or wild horses, the less I was able to assure myself.
          Я не склонен к излишней мнительности, но чем больше я старался убедить себя, что с Поуэлем все обстоит благополучно, и что точки, которые я видел двигающимися по его следам, были антилопы или дикие лошади, тем не менее мне это не удавалось.
          Джон Картер. Дочь тысячи джеддаков. Эдгар Берроуз, стр. 6
        3. “I think that this should do,” said he, glancing into the glass above the fireplace. “I only wish that you could come with me, Watson, but I fear that it won’t do. I may be on the trail in this matter, or I may be following a will-o’-the-wisp, but I shall soon know which it is. I hope that I may be back in a few hours.” He cut a slice of beef from the joint upon the sideboard, sandwiched it between two rounds of bread, and thrusting this rude meal into his pocket he started off upon his expedition.
          — Ну, так, я думаю, сойдет, — сказал он, взглянув в зеркало над камином. — Хотелось бы взять с собою и вас, Уотсон, но это невозможно. На верном пути я или нет, скоро узнаем. Думаю, что вернусь через несколько часов. — Он открыл буфет, отрезал кусок говядины, положил его между двумя кусками хлеба и, засунув сверток в карман, ушел.
          Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 17
      3. тропа

        Примеры использования

        1. Day had broken cold and grey, exceedingly cold and grey, when the man turned aside from the main Yukon trail and climbed the high earth-bank, where a dim and little-travelled trail led eastward through the fat spruce timberland.
          День едва занимался, холодный и серый - очень холодный и серый, - когда человек свернул с тропы, проложенной по замерзшему Юкону, и стал подыматься на высокий берег, где едва заметная тропинка вела на восток сквозь густой ельник.
          Развести костер. Джек Лондон, стр. 1
        2. The boy was back now with the sardines and the two baits wrapped in a newspaper and they went down the trail to the skiff, feeling the pebbled sand under their feet, and lifted the skiff and slid her into the water.
          Мальчик вернулся, неся сардины и завернутых в газету живцов. Они спустились по тропинке к воде, чувствуя, как осыпается под ногами мелкий гравий. Приподняв лодку, они сдвинули ее в воду.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 11
      4. ботаника — стелющийся побег
      5. военный — хобот лафета
      6. военный — положение наперевес (оружия, снаряжения)

        Примеры использования

        1. One of the three shops it contained was for rent and another was an all-night restaurant, approached by a trail of ashes; the third was a garage—Repairs.
          В одном было торговое помещение, которое сейчас пустовало, в другом — ресторанчик, открытый круглые сутки, третье занимал гараж с вывеской:
          Великий Гэтсби. Фрэнсис Скотт Фицджеральд, стр. 19
      7. авиация — линейное отставание бомбы
    2. глагол
      1. тащить(ся), волочить(ся)

        Примеры использования

        1. He gave a deep sigh, picked his bear up by the leg and walked off to the door, trailing Winnie-the-Pooh behind him.
          Он глубоко вздохнул, взял своего медведя за ногу и вышел, волоча Винни-Пуха за собой.
          Винни-Пух и все, все, все. Милн Алан, стр. 63
        2. Some, it is true, shouldered fowling pieces, and here and there a sword was brandished; but more of them were armed with clubs, and most of them trailed the mammoth pikes fashioned out of scythes, as formidable to the eye as they were clumsy to the hand.
          У некоторых, правда, были охотничьи ружья, а кое у кого даже мечи. Многие были вооружены только дубинками; большинство же тащили огромные пики, сделанные из кос, страшные на вид, но мало пригодные в бою.
          Одиссея капитана Блада. Рафаэль Сабатини, стр. 1
        3. The boys trailed in gradually, Frank bringing up the rear with an armload of wood, which he dumped in the big box beside the stove.
          Один за другим явились сыновья, последним — Фрэнк с большой охапкой дров, он свалил их в ящик у плиты.
          Поющие в терновнике. Колин Макколоу, стр. 13
      2. отставать, идти сзади; плестись

        Примеры использования

        1. Her voice trailed off.
          - Голос ее замер.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 3
        2. The whole population of the neighbourhood turned out for a long, trailing funeral which went on for hours and was in effect an indignation meeting.
          На похороны собрались все жители района; процессия тянулась несколько часов и вылилась в митинг протеста.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 145
        3. With Sexton trailing badly in the primary polls and his message of government overspending falling on deaf ears, Gabrielle Ashe wrote him a note suggesting a radical new campaign angle.
          В то время его рейтинг оставался еще очень низким, на первичных выборах он показал плохой результат, а его критика безмерного мотовства правительства не достигала цели. И именно в тот момент Гэбриэл Эш представила боссу свою концепцию избирательной кампании. Это оказалась совершенно иная, свежая и оригинальная точка зрения и на происходящие события, и на первоочередные действия.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 21
      3. идти по следу; выслеживать

        Примеры использования

        1. CHAPTER I—THE TRAIL OF THE MEAT
          ГЛАВА ПЕРВАЯ. ПОГОНЯ ЗА ДОБЫЧЕЙ
          Белый Клык. Джек Лондон, стр. 1
        2. "Never while we can follow a trail," said the cubs.
          – Не забудем, пока у нас хватит сил бегать по следам.
          Маугли. Редьярд Джозеф Киплинг, стр. 21
        3. He walked around the house in the dull gray of afternoon, a cigarette dangling from the corner of his mouth, trailing threadlike smoke over his shoulder.
          Он не торопясь закурил и, отправив сигарету в уголок рта, как обычно, обошел вокруг дома.
          Я - легенда. Ричард Мэтсон, стр. 1
      4. протоптать (тропинку)
      5. прокладывать путь

        Примеры использования

        1. For months, the President had been working hard on the campaign trail.
          Президент несколько месяцев упорно разрабатывал тактику своей избирательной кампании.
          Точка обмана. Дэн Браун, стр. 20
      6. свисать (о волосах)

        Примеры использования

        1. Absorbed in the new life he was entering upon, intoxicated with the sparkle, the ripple, the scents and the sounds and the sunlight, he trailed a paw in the water and dreamed long waking dreams.
          Его внимание поглотила та новая жизнь, в которую он вступал. Его опьяняли сверкание и рябь на воде, запахи, звуки, золотой солнечный свет. Он опустил лапу в воду и видел бесконечные сны наяву.
          Ветер в ивах. Кеннет Грэм, стр. 5
      7. трелевать (брёвна)
      8. стелиться (о растениях)
      9. тянуться сзади (чего-л.);
        a cloud of dust trailed behind the car машина оставляла позади себя облако пыли;
        to trail one's coat держаться вызывающе, лезть в драку

        Примеры использования

        1. Wisps of laughter trailed back to him with the blue exhaust from the beetle.
          Вместе с синим дымком выхлопных газов до него долетели обрывки смеха.
          451 градус по Фаренгейту. Рэй Брэдбери, стр. 99

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share