показать другое слово

Слово "turf". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. turf [tɛ:r?f]
    1. существительное
      1. дёрн

        Примеры использования

        1. Suddenly he was standing on short springy turf, on a summer evening when the slanting rays of the sun gilded the ground.
          Вдруг он очутился на короткой, упругой травке, и был летний вечер, и косые лучи солнца золотили землю.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 29
        2. Hercule Poirot sat on the turf on the summit of the island.
          Эркюль Пуаро сидел на лужайке в самой верхней части острова.
          ЗЛО ПОД СОЛНЦЕМ. Агата Кристи, стр. 137
        3. The engine slowed down and stopped just beyond that point where an angle of the house impinged upon the sharp slope of turf.
          Локомотив замедлил ход и остановился в том самом месте, где угол дома нависал над крутым травянистым откосом.
          Три орудия смерти. Честертон Гилберт Кийт, стр. 2
      2. ирландское — торф

        Примеры использования

        1. Through the midst of these crushing whirlpools the little mermaid was obliged to pass before she could reach the dominions of the sea witch. Then, for a long distance, the road lay across a stretch of warm, bubbling mire, called by the witch her turf moor.
          Русалочке пришлось плыть как раз между такими бурлящими водоворотами; дальше путь к жилищу ведьмы лежал через пузырившийся ил; это место ведьма называла своим торфяным болотом.
          Русалочка. Ганс Христиан Андерсен, стр. 14
      3. (обыкн. the turf ) беговая дорожка (на ипподроме); скачки;
        to be on the turf быть завсегдатаем скачек, играть на скачках

        Примеры использования

        1. “It was naturally my intention that he should succeed me in my business, but he was not of a business turn. He was wild, wayward, and, to speak the truth, I could not trust him in the handling of large sums of money. When he was young he became a member of an aristocratic club, and there, having charming manners, he was soon the intimate of a number of men with long purses and expensive habits. He learned to play heavily at cards and to squander money on the turf, until he had again and again to come to me and implore me to give him an advance upon his allowance, that he might settle his debts of honour. He tried more than once to break away from the dangerous company which he was keeping, but each time the influence of his friend, Sir George Burnwell, was enough to draw him back again.
          Естественно, я мечтал, что Артур когда-нибудь сменит меня в моем деле. Однако у него не оказалось никакой склонности к этому. Он стал необузданным, своенравным, и, говоря по совести, я не мог доверить ему большие деньги. Юношей он вступил в аристократический клуб, а позже благодаря обаятельным манерам стал своим человеком в кругу самых богатых и расточительных людей. Он пристрастился к крупной игре в карты, проматывал деньги на скачках и поэтому все чаще и чаще обращался ко мне с просьбой дать ему денег — в счет будущих карманных расходов. Деньги нужны были для того, чтобы расплатиться с карточными долгами. Правда, Артур неоднократно пытался отойти от этой компании, но каждый раз влияние его друга сэра Джорджа Бэрнвелла возвращало его на прежний путь.
          Приключения Шерлока Холмса. Берилловая диадема. Артур Конан-Дойл, стр. 6
        2. Men who had been ruled off the turf everywhere else were racing in Italy.
          Жокеи, которых выгнали со всех ипподромов мира, работали в Италии.
          Прощай, оружие. Эрнест Хемингуэй, стр. 97
    2. глагол
      1. дерновать
      2. сленг; жаргон — выбросить, вышвырнуть (тж. turf out )

        Примеры использования

        1. Freada had turfed out the stiff furniture and had bought bits and pieces of her own, things she had collected about her from time to time; like the old Normandy dresser in the corner, and the gatelegged table, and of course the pictures, and the rugs, and the piano.
          Фрида выбросила из нее громоздкую мебель и купила разрозненные предметы из нескольких гарнитуров, которые время от времени пополняли убранство ее апартаментов: старинный нормандский шкаф для посуды, стоявший в углу, раздвижной стол с открывающейся крышкой и, конечно, картины, коврики, ковровые дорожки.
          Паразиты. Дафна Дюморье, стр. 167

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share