5#

ЗЛО ПОД СОЛНЦЕМ. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "ЗЛО ПОД СОЛНЦЕМ". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 815 книг и 2620 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 137 из 171  ←предыдущая следующая→ ...

Does he know all you've told me?"
Знает ли он то, что вы мне сейчас рассказали?
Colgate said with a grin:
Колгейт сострил гримасу.
"He's a queer little cuss, isn't he?
— Он забавный маленький человечек.
D'you know what he asked me day before yesterday?
Угадайте, что он у меня вчера попросил!
He wanted particulars of any cases of strangulation in the last three years."
Ему понадобились материалы по всем делам об удушениях за последние три года!
Colonel Weston sat up.
"He did, did he?
— Ну да? — удивился Уэстон.
Now I wonder -" he paused a minute.
— Хотелось бы мне знать…
Он замолчал и, подумав минуту, спросил:
"When did you say the Reverend Stephen Lane went into that mental home?"
Когда пастор Лейн поступил в эту клинику?
"A year ago last Easter, sir."
— В прошлом году на Пасху, сэр.
Colonel Weston was thinking deeply.
Полковник опять погрузился в размышлениях.
He said:
"There was a case - body of a young woman found somewhere near Bagshot.
— Вы помните, Колгейт, эту молодую женщину, которую нашли мертвой в лесу неподалеку от Багшота?
Going to meet her husband somewhere and never turned up.
Она ехала к своему мужу, и он больше так и не увидел ее в живых.
And there was what the papers called the Lonely Copse Mystery.
Газеты писали еще и о другом деле, которое они назвали
«Тайна глубокой чащи».
Both in Surrey if I remember rightly."
И то и другое убийство были совершены в графстве Суррей.
His eyes met those of his Inspector.
Его глаза встретились с глазами инспектора.
Colgate said:
"Surrey?
My word, sir, it fits, doesn't it?
— А ведь верно! — воскликнул Колгейт.
— Клянусь, что Пуаро может быть на правильном пути!
I wonder..."
Хотел бы я знать…
Hercule Poirot sat on the turf on the summit of the island.
Эркюль Пуаро сидел на лужайке в самой верхней части острова.
A little to his left was the beginning of the steel ladder that led down to Pixy's Cove.
Слева от него виднелся верх лестницы, спускающейся к бухте Гномов.
There were several rough boulders near the head of the ladder, he noted, forming easy concealment for any one who proposed to descend to the beach below.
Но чтобы увидеть ее, нужно было знать, что она там, так как огромные валуны громоздились вокруг ее последних ступенек.
Of the beach itself little could be seen from the top owing to the overhang of the cliff.
Пуаро почти не было видно пляжа, так как берег нависал над ним.
Hercule Poirot nodded his head gravely.
Он сидел со строгим лицом.
The pieces of his mosaic were fitting into position.
Кусочки его «головоломки» постепенно располагались по своим местам.
Mentally he went over those pieces considering each as a detached item.
Он мысленно перебирал их, внимательно рассматривая каждый.
A morning on the bathing beach some few days before Arlena Marshall's death.
Для начала, то утро, проведенное на большом пляже, за несколько дней до смерти Арлены Маршалл.
One, two, three, four, five, separate remarks uttered that morning.
В тот день он обратил внимание на одну… две… три… четыре… пять фраз.
The evening of a bridge game.
Затем тот вечер, когда он играл в бридж.
He, Patrick Redfern and Rosamund Darnley had been at the table.
Christine had wandered out while dummy and had overheard a certain conversation.
Патрик Редферн и Розамунда Дарнли не вставали из-за стола, но Кристина Редферн, открыв свои карты, вышла из отеля и услышала некий разговор.
Who else had been in the lounge at that time?
Who had been absent?
The evening before the crime.
The conversation he had had with Christine on the cliff and the scene he had witnessed on his way back to the hotel.
Короткая сцена, свидетелем которой он был, возвращаясь после прогулки в отель…
И много других элементов:
скачать в HTML/PDF
share