StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "infatuated". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. infatuated [ɪnˈfætjutɪd]
    1. причастие прошедшего времени — от infatuate

      Примеры использования

      1. 'Stupendous!' rattled Koroviev. `Everybody's enchanted, infatuated, crushed! So much tact, so much skill, charm, and loveliness!'
        – Потрясающе! – затрещал Коровьев, – все очарованы, влюблены, раздавлены, сколько такта, сколько умения, обаяния и шарма!
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 282
      2. She was one of those people who are infatuated with patent medicines and all new-fangled methods of producing health or mending it.
        Она была из тех людей, которые увлекаются патентованными средствами и всякими новыми лекарствами и способами укрепления здоровья.
        Приключения Тома Сойера. Марк Твен, стр. 73
      3. But as matters really stood, to watch Miss Ingram’s efforts at fascinating Mr. Rochester, to witness their repeated failure—herself unconscious that they did fail; vainly fancying that each shaft launched hit the mark, and infatuatedly pluming herself on success, when her pride and self-complacency repelled further and further what she wished to allure—to witness this, was to be at once under ceaseless excitation and ruthless restraint.
        Но постоянно видеть, как мисс Ингрэм старается покорить мистера Рочестера и как она все вновь и вновь терпит поражение, видеть, как каждая пущенная ею стрела неизменно пролетает мимо цели, в то время как сама она горделиво торжествует победу, хотя эта гордость и самоуверенность все более и более отдаляют ее от цели: видеть все это - значило находиться в непрестанном волнении и подвергать себя вечным терзаниям.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 204
    2. имя прилагательное — ослеплённый, влюблённый до безумия; поглупевший от любви

      Примеры использования

      1. On sight, and because of the witchery of a smile, the magic and vigor of motion and youth, he was completely infatuated and would have given or done anything for an additional smile or glance or hand pressure.
        Колдовство улыбки, магическая прелесть и сила юности, чувствовавшаяся в каждом ее движении, - все это окончательно вскружило ему голову, и он готов был отдать и сделать все что угодно еще за одну улыбку, за один взгляд, за пожатие руки.
        Американская трагедия. Драйзер Теодор, стр. 92
      2. 'Stupendous!' rattled Koroviev. `Everybody's enchanted, infatuated, crushed! So much tact, so much skill, charm, and loveliness!'
        – Потрясающе! – затрещал Коровьев, – все очарованы, влюблены, раздавлены, сколько такта, сколько умения, обаяния и шарма!
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 282
      3. But as matters really stood, to watch Miss Ingram’s efforts at fascinating Mr. Rochester, to witness their repeated failure—herself unconscious that they did fail; vainly fancying that each shaft launched hit the mark, and infatuatedly pluming herself on success, when her pride and self-complacency repelled further and further what she wished to allure—to witness this, was to be at once under ceaseless excitation and ruthless restraint.
        Но постоянно видеть, как мисс Ингрэм старается покорить мистера Рочестера и как она все вновь и вновь терпит поражение, видеть, как каждая пущенная ею стрела неизменно пролетает мимо цели, в то время как сама она горделиво торжествует победу, хотя эта гордость и самоуверенность все более и более отдаляют ее от цели: видеть все это - значило находиться в непрестанном волнении и подвергать себя вечным терзаниям.
        Джейн Эйр. Шарлотта Бронте, стр. 204

Поиск словарной статьи

share