показать другое слово

Слово "infatuated". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. infatuated [ɪnˈfætjutɪd]
    1. причастие прошедшего времени — от infatuate

      Примеры использования

      1. Stieglitz and other critics of the time were infatuated by Freudian psychology,
        Стиглиц и другие критики того времени были увлечены психоанализом Фрейда,
        Субтитры видеоролика "Как больше видеть и меньше беспокоиться: творчество Джорджии О'Кифф — Изольда Гиллеспи. Iseult Gillespie", стр. 2
      2. 'Stupendous!' rattled Koroviev. `Everybody's enchanted, infatuated, crushed! So much tact, so much skill, charm, and loveliness!'
        – Потрясающе! – затрещал Коровьев, – все очарованы, влюблены, раздавлены, сколько такта, сколько умения, обаяния и шарма!
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 282
    2. имя прилагательное — ослеплённый, влюблённый до безумия; поглупевший от любви

      Примеры использования

      1. This infatuated young man used sometimes to take tea with Miss Pinkerton, to whom he had been presented by his mamma, and actually proposed something like marriage in an intercepted note, which the one-eyed apple-woman was charged to deliver.
        Бедный юноша, иногда пивший чай у мисс Пинкертон, которой он был представлен своей мамашей, совсем одурел от страсти и в перехваченной записке, вверенной одноглазой пирожнице для доставки по назначению, даже намекал на что-то вроде брака.
        Ярмарка тщеславия. Уильям Мейкпис Теккерей, стр. 14
      2. "Angel," thought the infatuated young man. "She's wonderful."
        «Нет, она просто ангел, – подумал молодой человек, все больше влюбляясь в нее. – Она – сама прелесть».
        Тайна голубого кувшина. Агата Кристи, стр. 14
      3. On sight, and because of the witchery of a smile, the magic and vigor of motion and youth, he was completely infatuated and would have given or done anything for an additional smile or glance or hand pressure.
        Колдовство улыбки, магическая прелесть и сила юности, чувствовавшаяся в каждом ее движении, - все это окончательно вскружило ему голову, и он готов был отдать и сделать все что угодно еще за одну улыбку, за один взгляд, за пожатие руки.
        Американская трагедия. Драйзер Теодор, стр. 92

Поиск словарной статьи

share