4#

Тайна голубого кувшина. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Тайна голубого кувшина". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 760 книг и 2198 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 14 из 20  ←предыдущая следующая→ ...

She was dressed in dark green today, and the beauty and charm of the proud little face was more evident than ever.
Сегодня она была во всем темно-зеленом, и это, как никогда, еще более подчеркивало ее красоту и очарование.
Jack's heart beat faster as he sat down beside her.
У Джека учащенно забилось сердце, когда он присел рядом с ней.
"It is like this," explained Felise.
"We have been here but a short time, and from the beginning we hear the house - our so sweet little house - is haunted.
– В общем, так, – объяснила Фелиция. – Мы здесь живем немного и с первых дней наслышались, что в нашем коттедже, нашем маленьком прелестном доме, обитают привидения.
No servant will stay in it.
Слуги не хотят работать здесь.
That does not matter so much - me, I can do the ménage and cook easily enough."
Ну, это меня сильно не беспокоит, во всяком случае, я могу вести домашнее хозяйство и довольно сносно готовлю.
"Angel," thought the infatuated young man.
"She's wonderful."
«Нет, она просто ангел, – подумал молодой человек, все больше влюбляясь в нее. – Она – сама прелесть».
But he maintained an outward semblance of business-like attention.
Всем своим видом он показывал, что внимательно слушает ее.
"This talk of ghosts, I think it is all folly - that is until four days ago.
Monsieur, four nights running, I have had the same dream.
– Знаете, я думала, что эти разговоры о привидениях – глупость.
Но вот четыре дня назад… Мсье, уже четыре ночи подряд я вижу один и тот же сон.
A lady stands there - she is beautiful, tall and very fair.
Вижу женщину, как она стоит, высокая, белокурая, изумительно красивая.
In her hands she holds a blue china jar.
В руках у нее голубой фарфоровый кувшин.
She is distressed - very distressed, and continually she holds out the jar to me, as though imploring me to do something with it.
Она чем-то сильно огорчена, но тем не менее протягивает мне кувшин, как бы побуждая меня что-то с ним сделать.
But alas! she cannot speak, and I - I do not know what she asks.
Но, увы!
Она не может говорить, и я… я не знаю, о чем она спрашивает.
That was the dream for the first two nights - but the night before last, there was more of it.
She and the blue jar faded away, and suddenly I heard her voice crying out - I know it is her voice, you comprehend - and, oh!
Все это мне снилось первые две ночи, но в предпоследнюю ночь я увидела нечто другое, И женщина, и кувшин исчезли, а я внезапно услышала, как она вскрикнула; я знаю, это ее голос.
Monsieur, the words she says are those you spoke to me that morning.
О, мсье!
Слова, которые у нее вырвались, как раз те, о которых вы мне говорили в то самое утро:
'Murder - help!
«Убивают!
Murder!'
Помогите, убивают!»
I awoke in terror.
Я проснулась в холодном поту.
I say to myself - it is a nightmare, the words you heard are an accident.
Это какой-то кошмар.
Я подумала, что все это просто случайно.
But last night the dream came again.
Но прошлой ночью мне опять приснился сон и снова все повторилось.
Monsieur, what is it?
Мсье, что же это такое?
You too have heard.
Вы же тоже это слышали!
What shall we do?"
Что нам делать?
Felise's face was terrified.
На лице у Фелиции застыло испуганное выражение.
Her small hands clasped themselves together, and she gazed appealingly at Jack.
Она сильно стиснула свои маленькие руки и широко открытыми глазами смотрела на Джека, как бы ожидая поддержки.
The latter affected an unconcern he did not feel.
А он, хоть и был поражен ее рассказом, сделал вид, что совсем не взволнован.
"That's all right, Mademoiselle Marchaud.
You mustn't worry.
– Ничего, мадемуазель Маршо, не надо волноваться.
I tell you what I'd like you to do, if you don't mind.
Я знаю, что вам следует сделать, если вы не возражаете.
Repeat the whole story to a friend of mine who is staying here, a Dr Lavington."
Повторите свой рассказ моему другу доктору Левингтону, который проживает здесь же.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 4 из 5 1