StudyEnglishWords

показать другое слово

Слово "vast". Англо-русский словарь Мюллера

  1. vast [vɑ:st]
    1. имя прилагательное
      1. обширный, громадный; безбрежный;
        vast plains необозримые равнины;
        vast scheme грандиозный план

        Примеры использования

        1. I suppose you have not so many in this part of the world; for my part, I think they are a vast addition always."
          В здешних краях их что-то не видать. А по мне, без них никакое общество не в общество.
          Чувство И Чувствительность [Разум И Чувство]. Джейн Остин, стр. 108
        2. The hens perched themselves on the window-sills, the pigeons fluttered up to the rafters, the sheep and cows lay down behind the pigs and began to chew the cud.The two cart-horses, Boxer and Clover, came in together, walking very slowly and setting down their vast hairy hoofs with great care lest there should be some small animal concealed in the straw.
          Куры разместились на подоконниках, голуби, толкаясь, расселись на стропилах, а овцы и коровы прилегли сразу же за свиньями и принялись за свою жвачку. Вместе пришли упряжные лошади Боксер и Кловер. Они двигались медленно и осторожно, стараясь, чтобы их широкие волосатые копыта занимали как можно меньше места.
          Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 1
        3. Operating over vast swaths of time,
          В течение больших промежутков времени
          Субтитры видеоролика "Охота за динозаврами показала мне наше место во Вселенной. Kenneth Lacovara", стр. 1
      2. многочисленный;
        vast interests широкий круг интересов

        Примеры использования

        1. He believed sincerely that vast fortunes were to be made out of railroads if one only had the capital and that curious thing, a magnetic personality—the ability to win the confidence of others.
          По его убеждению, Эндрю Джексон был совершенно не прав, выступая против Николаса Бидла[1] и Банка Соединенных Штатов, — эта проблема волновала тогда все умы. Он был крайне обеспокоен потоком «дутых денег», находившихся в обращении и то и дело попадавших в его банк, который, конечно, все же таковые учитывал и с выгодой для себя вновь пускал в оборот, выдавая их жаждущим ссуды клиентам.
          Финансист. Теодор Драйзер, стр. 2
        2. Vast was the crowd of visitors and inquiring friends who left their names at the residence of Madame de Villefort, with the design of renewing their visit at the right moment, of hearing from her lips all the interesting circumstances of this most romantic adventure.
          Очень многие оставляли свои карточки у г-жи де Вильфор, чтобы иметь возможность при случае повторить свой визит и услышать из ее уст подлинный рассказ об этом необычайном событии.
          Граф Монте Кристо 2 часть. Александр Дюма, стр. 90
        3. He did not dream of the lions but instead of a vast school of porpoises that stretched for eight or ten miles and it was in the time of their mating and they would leap high into the air and return into the same hole they had made in the water when they leaped.
          Во сне он не видел львов, но зато ему приснилась огромная стая морских свиней, растянувшаяся на восемь или на десять миль, а так как у них была брачная пора, они высоко подпрыгивали в воздух и ныряли обратно в ту же водяную яму, из которой появлялись.
          Старик и море. Эрнест Хемингуэй, стр. 47
      3. разговорное — огромный;
        it makes a vast difference это полностью меняет дело

        Примеры использования

        1. Colonel Beck took off his spectacles, pushed aside the reading-desk on which was a vast tome and looked disapprovingly at me.
          Полковник Бекк снял очки, отпихнул пюпитр, на котором лежал пухлый фолиант, и неодобрительно посмотрел на меня:
          Часы. Агата Кристи, стр. 95
        2. and that it holds vast promise for every business, every society
          и она несёт огромный потенциал для любого бизнеса, любого общества
          Субтитры видеоролика "Как блокчейн трансформирует бизнес и денежную систему. Don Tapscott", стр. 1
        3. There was a vast amount of criminality in London, a whole world-within-a-world of thieves, bandits, prostitutes, drug-peddlers, and racketeers of every description; but since it all happened among the proles themselves, it was of no importance.
          В Лондоне существует громадная преступность, целое государство в государстве: воры, бандиты, проститутки, торговцы наркотиками, вымогатели всех мастей; но, поскольку она замыкается в среде пролов, внимания на нее не обращают.
          1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 69
    2. существительное, поэтическое выражение — простор;
      the vast of ocean простор океана

      Примеры использования

      1. And she always smiled so that he thought he did not know enough yet, and she looked round the vast expanse as she flew higher and higher with him upon a black cloud, while the storm blew and howled as if it were singing old songs. They flew over woods and lakes, over sea and land; below them roared the wild wind; the wolves howled and the snow crackled; over them flew the black screaming crows, and above all shone the moon, clear and bright,—and so Kay passed through the long winter’s night, and by day he slept at the feet of the Snow Queen.
        И тогда ему показалось, что он и в самом деле знает мало, и он устремил свой взор в бесконечное воздушное пространство. В тот же миг Снежная королева взвилась с ним на темное свинцовое облако, и они понеслись вперед. Буря выла и стонала, словно распевая старинные песни; они летели над лесами и озерами, над морями и твердой землей; под ними дули холодные ветры, выли волки, сверкал снег, летали с криком черные вороны, а над ними сиял большой ясный месяц. На него смотрел Кай всю долгую-долгую зимнюю ночь, — днем он спал у ног Снежной королевы.
        Снежная королева. Ганс Христиан Андерсен, стр. 8
      2. He cowered in the midst of the milky water, as though the vastness were pressing in upon him with overwhelming force, brutally crushing him with its complacent awfulness.
        Он присел на корточки посреди мутного ручья, словно бескрайняя пустыня подавляла его своей несокрушимой силой, угнетала своим страшным спокойствием.
        Любовь к жизни. Джек Лондон, стр. 3

Похожие по произношению слова

Поиск словарной статьи

share