показать другое слово

Слово "vitriol". Англо-русский словарь Мюллера

вне TOP 3000 слов
  1. vitriol [ˈvɪtrɪəl]существительное
    1. купорос;
      blue (green ) vitriol медный (железный) купорос

      Примеры использования

      1. He heard himself promising to lie, to steal, to forge, to murder, to encourage drug-taking and prostitution, to disseminate venereal diseases, to throw vitriol in a child's face.
        Уинстон услышал, как он обещает обманывать, красть, совершать подлоги, убивать, способствовать наркомании и проституции, разносить венерические болезни, плеснуть в лицо ребенку серной кислотой.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 262
      2. It seems that you Europeans have only milk in your veins; but it is vitriol, it is fire which runs in those of the inhabitants of Mount Atlas and the neighbouring countries.
        Можно подумать, что у европейцев молоко в жилах, тогда как у жителей Атласских гор и соседних стран не кровь, а купорос, огонь.
        Кандид, или Оптимизм. Вольтер, стр. 25
      3. `I put in a bathroom...' the bloodied Mogarych cried, his teeth chattering, and, terrified, he began pouring out some balderdash, 'the whitewashing alone ... the vitriol...'
        – Я ванну пристроил, – стуча зубами, кричал окровавленный Могарыч и в ужасе понес какую то околесицу, – одна побелка… купорос…
        Мастер и Маргарита. Михаил Булгаков, стр. 295
    2. купоросное масло, серная кислота (тж. oil of vitriol )

      Примеры использования

      1. He heard himself promising to lie, to steal, to forge, to murder, to encourage drug-taking and prostitution, to disseminate venereal diseases, to throw vitriol in a child's face.
        Уинстон услышал, как он обещает обманывать, красть, совершать подлоги, убивать, способствовать наркомании и проституции, разносить венерические болезни, плеснуть в лицо ребенку серной кислотой.
        1984. Скотный Двор. Джордж Оруэлл, стр. 262
      2. When the commissionaire had gone, Holmes took up the stone and held it against the light. “It’s a bonny thing,” said he. “Just see how it glints and sparkles. Of course it is a nucleus and focus of crime. Every good stone is. They are the devil’s pet baits. In the larger and older jewels every facet may stand for a bloody deed. This stone is not yet twenty years old. It was found in the banks of the Amoy River in southern China and is remarkable in having every characteristic of the carbuncle, save that it is blue in shade instead of ruby red. In spite of its youth, it has already a sinister history. There have been two murders, a vitriol-throwing, a suicide, and several robberies brought about for the sake of this forty-grain weight of crystallised charcoal. Who would think that so pretty a toy would be a purveyor to the gallows and the prison? I’ll lock it up in my strong box now and drop a line to the Countess to say that we have it.”
        Посыльный ушел, а Холмс взял камень и стал рассматривать его на свет. — Славный камешек! — сказал он. — Взгляните, как он сверкает и искрится. Как и всякий драгоценный камень, он притягивает к себе преступников, словно магнит. Вот уж подлинно ловушка сатаны. В больших старых камнях каждая грань может рассказать о каком-нибудь кровавом злодеянии. Этому камню нет еще и двадцати лет. Его нашли на берегу реки Амоу, в Южном Китае, и замечателен он тем, что имеет все свойства карбункула, кроме одного: он не рубиново-красный, а голубой. Несмотря на его молодость, с ним уже связано много ужасных историй. Из-за сорока граней кристаллического углерода многих ограбили, кого-то облили серной кислотой, было два убийства и одно самоубийство. Кто бы сказал, что такая красивая безделушка ведет людей в тюрьму и на виселицу! Я запру камень в свой несгораемый шкаф и напишу графине, что он у нас.
        Приключения Шерлока Холмса. Голубой карбункул. Артур Конан-Дойл, стр. 8
    3. язвительность, сарказм

      Примеры использования

      1. I was, like most of us, watching the rise in discord and vitriol
        я, как и большинство из нас, наблюдала за ростом раздоров, сарказма
        Субтитры видеоролика "Как вести разговор между людьми, которые не согласны. Eve Pearlman", стр. 1

Поиск словарной статьи

share